Jeton Kelmendi

Biografia

jeton

Jeton Kelmendi, poet, dramaturg përkthyes letrar dhe publicist, lindi më 1978  Pejë.

Shkollën fillore dhe të mesmen i kreu në vendlindje, ndërsa studimet për Komunikim Masiv në Prishtinë, kurse studimet post-diplomike në ULB – Universitetin e Brukselit (Politikat ndërkombëtare dhe çështjet e sigurisë). Vite me radhë shkroi dhe botoi poezi, prozë, ese dhe tregime. Është bashkëpunëtor i shumë medieve, shqiptare e të huaja, ku trajton çështjet të ndryshme kulturore dhe politike, sidomos që kanë të bëjnë me raportet ndërkombëtare. Si emër Jeton Kelmendi u bë i njohur për lexuesin në Kosovë me përmbledhjen e parë me poezi “Shekulli i premtimeve”, të botuar më 1999. Në vijim botoi edhe një serë librash të tjera. Poezitë e tij u përkthyen në më shumë se 25 gjuhë të huaja, u botuan në disa antologji ndërkombëtare, duke bërë kështu të jetë poeti më i përkthyer shqiptar. Ai është përfaqësues i denjë i poezisë moderne shqiptare është thënë nga kritika letrare. Kelmendi është anëtar i disa klubeve ndërkombëtare të poetëve dhe bashkëpunon me disa revista letrare e kulturore, sidomos në gjuhët angleze, franceze dhe rumune. Qenësia e punës së tij në fushën e artit letrar është kujdesi që i kushton të shprehurit poetik, shtjellimit modern të tekstit dhe thellësisë së mesazhit. Në krijimtarinë e tij veçohet sidomos lirika e dashurisë dhe vargu eliptik i ndërthurur me metafora dhe simbole artistike. Është veteran i luftës që bëri UÇK-ja më 1998 -1999. Aktualisht punon dhe jeton në Bruksel.

Tituj të veprave

Libra në gjuhë tjera

  • Ce mult s-au rãrit scrisorile / Sa fortë janë rralluar letrat, antologji personale në gjuhën rumune, 2008,
  • Breath / Fryma, botuar në Indi2009.
  • Dame parol/drama; botuar në Francë2011
  • COMME LE COMMENCEMENT EST SILENCIEUX /(Ku fillon heshtja), poezi; Paris, Francë, 2011
  • ΠΟΥ ΠΑΝΕ ΟΙ ΕΡΧΟΜΟΙ/ (Ku shkojnë ardhjet), poezi, Greqi2010
  • Wie wollen /(Si me dashtë), poezi, Gjermani, 2011
  • Nasil sevmeli /(Si me dashtë) poezi, Turqi2011
  • A Palavra Evitou o Silêncio/(Fjala kapërcen heshtjen2009, Brazil
  • How to reach yourself/(Si ta takosh vetveten),poezi, SHBA2010
  • Frau wort (Zonja Fjalë) Dramë Gjemani 2012
  • فواصل للحذف ” (Tri eliptikat) Poezi Egjipt 2012
  • НА ВЕРХІВ’Ї ЧАСУ (Në krye të kohës) Poezi Ukrainë 2012

Mirënjohje ndërkombëtare dhe kombëtare

 

Mendimet e shpirtit

Njëqind rrugëtime bën
Një herë të takojnë mrekullitë
Tej matanë të pamundshmes
Një mundësi,
Dy shikime shkrihen në njëra-tjetrën.

Është gjysmë ndodhi, gjysmë legjendë
Më pak diellore, më shumë Hënore

Shkonim dhe shkonim,

Bëheshim më të vërtet.

Besa

Fjala jonë e shpirtit

Që sot mori rrugën,

Ditët përcjellin njëra-tjetrën

Ti e din e dashur

Mos hesht nesër.

Sa herë

Ta thërras emrin

Me engjëllzohën fjalët,

Engjëllusha ime

Sa herë hesht,

Flet me mimikën që më thotë

Shumë më shumë.

Kështu janë mendimet e shpirtit

Zonja e parë e mendimeve

Ji i marrë, por mëso si të jesh i marrë pa

Qene ne qendër të vëmendjes,

Mos u shqetëso: do të mbijetosh dhe do kesh shumë fat”.

Paulo Coelho

Rreshtuar si deputetët në

Parlament,

Mendimet e mia

Debatojnë për kohën dhe

Ditët që rrjedhin.

Njëri

Ngrihet dhe ligjëron për

Të ftohtit e dimrit të sivjetshëm,

Duhet ndërmarr diçka

M’u ftoh e shkuara.

Tjetri

Ankohet prej cicërimave të

Shpendëve,

Nuk dëgjohet tash e sa kohë

Bilbilat e bjeshkës.

Ai mendimi i bardh

Polemizon me vet-vetën:

Jo nuk është,

Po është

Prezent, zonja e parë e mendimeve.

Në fund të seancës

Plenare

Me vota unanime

Ti merr timonin e shpirtit.

Ec tani

Deri të mbërrish

Tek ti

Pastaj flasim

Aty jam ulur po të pres.

Shkurtimi i largësive

Përtej natës së sontme

Dita e gëzuar e nesërme,

Përtej së nesërmes

Serish një natë tjetër,

Jam më afër teje.

Unë dhe ti ëndërrojmë njëri-tjetrin

Dhe kështu koha po ecën,

Ne ja numërojmë

Ditët dhe netët.

Presim e presim njëri-tjetrin

Derisa na ikën vetvetja,

Kështu na shikon koha

Teksa na e mat largësinë

Me ditë e netë.

Atje jetoni, ti dhe mendimet e mija

Këndej, unë dhe mendimet e tua

Kush po i numëron ditët,

Sonte, një natë më afër jemi

Më pranë mendimeve

Qysh duhen krejt bota

Si duket,

Unë dhe ti e dashur

Kemi një botë

Krejt tjetër

Bruksel, 20 Qershor 2012

PagËzimi i shpirtit

Një moment do ta pranojë edhe koha
S’ka si të ndodhë ndryshe kur duhen njerëzit

Odisseas Elitis

I shpërfillur ligjesh e rregullash

Rri gati

Se të shikoj me sy të kaltër

E të zë rob:

Ta them një fjalë

E të gozhdoj

Si Krishtin,

Të pagëzoj me dy emra

Edhe imja, edhe jotja

Është jeta.

Me të parin emër

Pagëzoj kohën,

Me të dytin

Mendimet qe na afrojnë:

Ketë kohë

Ti je vetë mendim

Dhe në këto mendime

Ti je vetë koha.

Dua

Që Dielli të lind përtej

Lindjes time

Të rrezoj mes nesh

E të perëndoj

Përtej teje.

Unë e ti bashkë kapërcejmë

Shtegun.

Dhe dalim në një fushë tjetër

Ku na presin vijimet.

Lubjane, me 23 Mars 2011

FJALA NANË

Fjala
Më e para nga të gjitha
Fjalët
Që e mësova shqip,
Sa të bukura i ka kumtin
E kuptimin.

Nanë është
Më e bukura gjë për të cilën
Flitet.
Ajo i ka dy kuptime:
Ky që e marrim vesh të gjithë
Që e dëgjojmë
Dhe përmendim për gëzime
E kur jemi në hall,
Dhe kuptimi i saj për
Mua,
Jeta në kuptimin e parë.

Me sa më kujtohet
M’i mësuan shumë fjalë pastaj
Shkolla e jeta,
Por, për mua
Nanë
Mbetet më madhja fjalë
Më ëmbla
Më shtrenjta.

Ajo është më mirë se çdo gjë
Që të përfton jeta.

TRADUCCION EN CASTELLANO: PETER TASE

BIOGRAFÍA

Jeton Kelmendi, poeta, dramaturgo, traductor y periodista, nació en la ciudad de Peja en 1978.

Hizo sus estudios básicos en su pueblo natal, y después se inscribió en la facultad de periodismo de la universidad de Prishtina, Kosova. Mas tarde fue ingresado en el programa post universitario de políticas internacionales y seguridad, en la Universidad de Bruselas.

Por muchos años ha escrito y publicado volúmenes en poesía, ensayo, novelas, y cuentos.

Por varios anos es colaborador e muchos medios de comunicacion en Idioma Albanés y extranjeros, donde comparte con el publico varias temas en el ámbito cultural, política, y en particular todo lo relacionado con relaciones internacionales. Jeton Kelmendi fue reconocido por primera vez después de publicar su primer volumen de poesías, con el titulo “El Siglo de Promesas” (“Shekulli i Premtimeve”), publicado en 1999. Despues publico varios otros libros literarios. Como uno de los pocos escritores albaneses, sus poesías son traducidas en mas de 25 idiomas del mundo, y son publicadas en varias antologías internacionales. Kelmendi es considerado como uno de los representantes mas respetuosos de la poesía moderna de Albania.

Kelmendi es mimbro de varias asociaciones literarias y es contribuidor constante en distintas revistas literarias y culturales en Romanía, Francia y Estados Unidos. Su distinta presencia en la expresión poética es la atencion que el le dedica a la expresión en versos, la elaboración moderna del texto y la profundidad del mensaje. En su discurso poético se nota el lirismo romántico y el verso eliptico en combinacion con metáforas y símbolos artísticos. Es veterano de la guerra de liberación de Kosova, como miembro de las Fuerzas de Liberación de Kosova en 1998-1999. En el presente trabaja y escribe desde Bruselas.

Libros publicados:

El Siglo de Promesas,” 1999, Poesia

Mas Alla del Silencio,” 2002, Poesia

Si fuera medio dia,” 2004, Poesia

Regalame un poco, mi patria,” 2005, Poesia

Donde se van las llegadas,” 2007, Poesía

La Señora Palabra,” 2007, Drama

Viniste por las huellas del viento,” 2008, Poesía

El tiempo cuando tendra tiempo,” 2009, Poesía

El camino de los pensamientos,” 2010, Poesía

La mission de union Europea en Kosova, despues de la independencia, 2010, Política de seguridad, EEUU

Las misiones de NATO Y Unión Europea, en cooperación o en competencia, 2012, política de seguridad.

Premios internacionales:

El gran premio internacional Solenzara Paris,” 2010

El premio internacional “La tercera mejor poesía del Mundo” Sarajevo, Bosnia Hercegovina, 2013

El Premio Nacional de Poesía “Din Mehmeti” – Gjakove, Kosova, 2011

Miembro de la Asociación de Periodistas Profesionales de Belgica, Bruselas,

Miembro de la Academia de Ciencias y Artes de Europa, Paris

Miembro de la Academia de Ciencias y Artes de Ukrania, Kiev

LOS PENSAMIENTOS DEL ALMA

Haciendo ciento caminos

Solo una vez reunirse con las maravillas

Por allá pasando el imposible

Una posibilidad,

Dos miradas se juntan entre ellas

Es un medio cuento, medio leyenda

Menos solar, mucho mas lunar

Nosotros fuimos y fuimos

Nos transformamos mas verdaderos.

El jura miento

Nuestra palabra del alma

Que tomo el camino hoy,

Los se dias despiden entre ellos

Vos sabes mi querida

No tenes que estar en silencio mañana.

Cuantas veces

Tengo que llamar tu nombre

Mis palabras se angelizan,

Mi angel

Cada vez que estas en silencio,

Hablas con el mentón que me dice

Mas y siempre mas.

Asi son los pensamientos del alma

La primera dama de pensamientos

Sos loco, pero aprendas como ser loco

Sin estar en el centro de la atención,

No te preocupes: vas a sobre vivir y tendrás mucha suerte.”

Paulo Coelho

El linea como un diputado en

El parlamento,

Mis pensamientos

Están debatiendo para el tiempo y

Los días que están viniendo.

El hombre

Se levanta y da una lectura

Sobre el frió de este invierno,

Se tiene que emprender algo

Para enfriarse el pasado.

El otro

Se queja sobre el canto

De los pajaros teruteru,

No se puede escuchar ahora y todo el tiempo

Los teruteru de las lagunas.

El blanco pensamiento

Polemisando con el mismo:

No no es,

Pero es

Presente, la primera dama de pensamientos.

En fines de la sesión

Plenaria

Con votos unanimos

Vos estas tomando el volante del alma.

Camina ahora

Asta llegar

En ti

Después hablamos

Estoy sentado allá te estoy esperando.

CORTADURA DE DISTANCIAS

Detrás de esta noche de hoy

El día feliz de mañana

Detrás de mañana

De vuelta una otra noche,

Estoy mas cerca de ti.

Yo y vos sonamos entre nosotros

Y así el tiempo esta pasando,

Nosotros le contamos

Los días y noches.

Esperamos ambos nosotros

Asta que desaparece nuestra personalidad,

Así se va nuestro tiempo

Mientras esta midiendo nuestra longitud

Con días y noches.

Allá están viviendo, vos y mis pensamientos

Por este lado, yo y tus pensamientos

Quien esta contando los días,

Hoy, estamos una noche mas cerca

Mas cerca de los pensamientos

Desde entonces se quieren todo el mundo

Como se puede ver,

Yo y vos mi querida

Tenemos un mundo

Completamente diferente

Bruselas, 20 de Junio de 2012

Bautismo del Alma

En un momento lo va a aceptar el tiempo

no puede ser diferente cuando la gente se quiere”

Oddiseas Elitis

No dando cuenta a las leyes y reglas

Estas listo

por que te miro con ojos azules

y te tomo preso:

a decirte una palabra

y ponerte clavos

como Jesús Cristo,

bautisarte en dos nombres

y la mía, y la tuya

es la vida

Con el primer nombre

bautisando el tiempo,

con el segundo

los pensamientos que nos acercan:

en este tiempo

vos sos el pensamiento

y en estos pensamientos

Vos sos el tiempo

Yo quiero

ver el sol naciendo mas por allá

de mi nacimiento

a descender entre nosotros

y desaparecer

Mas por allá que vos

Yo y vos saltamos sobre

El cercado.

y pasamos en otro prado

donde nos esperan las continuidades.

Lubljana, 23 de Marzo de 2011

LA PALABRA MAMA

La primera palabra

de todas

las palabras

que aprendi albanês,

que lindo es su significado

y sonido.

la madre es

la mas linda que siempre

se habla.

ella tiene dos significados:

este que todos entendemos

que escuchamos

que mencionamos en alegría

y cuando estamos en problemas,

Y su significado para

Mi,

La vida en el primer significado.

por lo que me acuerdo

me enseno muchas palabras después

escuela y la vida,

Pero, para mi

Mama

es la mas grande palabra

La mas dulce

la mas preciosa.

Ella es mejor de todo

Que te trae la vida

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s