LLUVIA EN MONTPARNASSE (Tributo a Charles Baudelaire) – Agron Shele / Traducción al Español: Alicia Minjarez Ramírez.

Poema de Agron Shele
 
 
 
LLUVIA EN MONTPARNASSE
(Tributo a Charles Baudelaire)
 
Llovía en el pueblo
ayer la misma sinfonía,
chorros de niebla en rastros amargos
arquearon la musa
sobre las flores del mal;
enraizando oscuridad en el alma
gesta el dolor de la luz, dejando
¡una nívea embarcación devastada por mares!
Horizontes descienden visillos de nubes
en los más brillantes soportes del cielo
tras bastidores de estrellas
y un impreciso espíritu celeste,
mágicamente encauzado
por convicción
y el calor de las palabras;
sangre rota corta los males,
besos sedientos evaden leviatanes
hacia los más profundos misterios.
Hoy el viento sostuvo su amplitud
para el concierto en Montparnasse,
sin violines
excepto las vibraciones de aire,
cual inarticulado
coro de pájaros en el mismo nido,
con sus alas rotas
sobre aquella estatua.
¡Esas orquídeas declinaron sobre la tierra!
 
© Agron Shele
Albania – Bélgica.
Photo: Seli Murati
 
Traducción al Español: Alicia Minjarez Ramírez.
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s