Kënga e majit – Johann Wolfgang von Goethe / Përktheu nga gjermanishtja Naser Aliu

Poezi nga Johann Wolfgang von Goethe
( 1749 – 1832 )
 
 
Kënga e majit
 
Sa mahnitshëm ndritë
natyra në sytë e mi!
Si vezullon dielli,
si qeshet fusha tani!
 
Burbuqet shpërthejnë
nga çdo degë,
dhe mijëra zëre
nga korija e dendur
 
Nga çdo gjoks
hare e kënaqësi.
O Tokë, o Diell!
O gaz, o dalldi!
 
O Dashuri, o Dashuri!
E bukur prarore,
si retë e mëngjesit
mbi ato bregore!
 
Ti bekon mrekullisht
fushat e njoma,
në afshin e gonxheve
bota e tërë, e jona.
 
O vashëz, o vashëz,
sa shumë të dua!
Si sodit syri yt!
Sa më donë ti mua!
 
Kështu dashuron lauresha
këngën dhe ajrin
lulet e mëngjesit
dhe amëzën e qiellit;
 
kështu të dua unë,
zhuritur gjakun im
ti që djalëri
zemër e ngazëllim
 
për këngë të reja
dhe për valle më dhuron.
Qofsh ditëbardhë përjetë
ti që aq shumë më donë!
 
(1776)
 
 
Përktheu nga gjermanishtja Naser Aliu
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s