Sonet – Antoine Godeau (1605 – 1672 ) / Përktheu nga frëngjishtja: Marjeta Shatro

Antoine Godeau (1605 – 1672 )
Antoine Godeau poet francez ka lindur në 1605 dhe ka vdekur në 1672.
 
 
*Sonet
Angelique sa më pëlqen mua! Zoti im,
sa sharm që ajo ka!
 
Dashuria që kam për të nuk ka krahasim
dhe për të më liruar kohën dhe arsyen
asnjëherë nuk do të gjej armë të mjaftueshme.
 
Unë triumfoj në prangat e mia, unë lahem në lotët e mi
 
Kam frikë nga liria si shërim,
për Perandorinë e Qiellit,
unë barazoj burgun tim
dhe preferoj të pushojnë alarmet e mia më të ashpra.
 
Lavdia e të vdekurit për një temë kaq të bukur
më në fund do të më detyronte të vrapoja drejt varrit
dhe të bëja që të gjithë të më donin;
Por për shkak se të vdekurit nuk kanë ndjenja
Unë dua të kujdesem për jetën
me qëllim që dhimbjet e mia të zgjasin më shumë.
 
 
 
Qu’Angélique me plaît ! mon
Dieu, qu’elle a de charmes !
 
L’Amour que j’ai pour elle est sans comparaison
Et pour m’en dégager le temps ni la raison
Ne trouveront jamais d’assez puissantes armes.
 
Je triomphe en mes fers, je me baigne en mes larmes,
 
Je crains la liberté comme la guérison,
 
A l’Empire du
Ciel j’égale ma prison,
 
Et préfère au repos mes plus rudes alarmes.
 
La gloire de mourir pour un sujet si beau
M’obligerait enfin de courir au tombeau
Et ferait que chacun me porterait envie ;
 
Mais parce que les morts n’ont point de sentiment,
Je veux prendre le soin de conserver ma vie,
Afin que mes douleurs durent plus longuement.
 
 
 
Përktheu nga frëngjishtja: Marjeta Shatro

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s