“Written In the Stars” ( Γραμμένο στα άστρα ) – Elizabeth Esguerra Castillo / Translated from english into Greek by Kapardeli Eftichia

Poems by Elizabeth Esguerra Castillo
“Written in the Stars”
(Inspired by the movie “Winter’s Tale)
They say for each person
There is a certain Miracle from within
And you are meant to be just for one person
As time draws to a close to meeting the One,
The Universe and your Spirit Guides are on your side
To help you fulfill your One True Destiny.
It’s written in the stars
And before you know it, I am coming to hold your hand
You may not know now but soon you’ll get it somehow
I may have bumped into you along life’s journey,
But you were too preoccupied with your own story
That you didn’t notice me passing you by.
If in this life, we have to say goodbye
As my soul reincarnates, I’ll meet you again in the next,
When our eyes lock as we cross our paths once more
You will know in your heart that it was me – your Destiny,
Just look at the stars on a beautiful night such as this
And know that the time is near to feel eternal bliss.
It’s written in the stars
For even when True Love is lost,
Your soul will bleed for a meaning in your life
But though the inevitable happens, searching for your One True Destiny remains
If we are yet to discover our One True Miracle,
Even time may defeat itself in order for you to see me in another lifetime.
“Γραμμένο στα άστρα”
(Εμπνευσμένο από την ταινία “Winter’s Tale)
Λένε οτι για κάθε άτομο
ύπάρχει ένα συγκεκριμένο εσωτερικό Θαύμα
που ειναι κατανοητό ,οτι ειναι μόνο για ενα ατομο
Καθώς ο χρόνος προσεγγίζει την μοναδικότητα ,
Το Σύμπαν και οι Πνευματικοί οδηγοί είναι στο πλευρό σου
Για να σε βοηθήσουν να εκπληρώσεις το αληθινό σου πεπρωμένο.
Είναι γραμμένο στα άστρα
Και χωρίς να το γνωρίζεις , έρχομαι να κρατήσω το χέρι σου
Μπορεί να μην το ξέρεις τώρα, αλλά σύντομα θα το κατανοήσεις κάπως
Μπορεί να έχω μπλέξει μαζί σου κατά την διάρκεια του ταξιδιού της ζωής,
Αλλά ήσουν πολύ προβληματισμένος με τη δική σου ιστορία
ετσι δεν με προσέξες που περάσα.
Αν σε αυτή τη ζωή, πρέπει να πούμε αντίο
Καθώς η ψυχή μου μετενσαρκώθη , θα συναντηθούμε ξανά στην επόμενη,
Όταν με τα μάτια μας κλειστά θα περνούμε τα μονοπάτια μας για άλλη μια φορά
Θα ξέρεις στην καρδιά σου ότι ήμουν εγώ – το πεπρωμένο σου,
Απλά κοιτάξε τα αστέρια σε μια όμορφη νύχτα όπως αυτή
Και θα καταλάβεις ότι ο χρόνος είναι κοντά στην αίσθηση της αιώνιας ευδαιμονίας.
Είναι γραμμένο στα άστρα
Γιατί ακόμη και όταν χαθεί η αληθινή αγάπη,
Η ψυχή σου θα αιμορραγεί για ένα νόημα στη ζωή σου
Αλλά, αν συμβεί το αναπόφευκτο, η αναζήτηση της μοναδικής αληθινής σου μοιρας παραμένει
Εάν εσυ δεν έχεις ακόμα ανακαλύψει το Ένα Αληθινό Θαύμα μας ,
Ακόμα και ο χρόνος μπορεί να νικηθεί και θα με δεις σε μια άλλη ζωή.
Translated from english into Greek by Kapardeli Eftichia

Poesie di Romualdo Guida

Poesie di Romualdo Guida   Il sogno di un pensiero errante Chissà se, il mio pensiero oltrepassando le onde del mistero, continuerà a parlami dell’immensità dell’universo, di lune inesplorate e, pianeti immaginari, di stelle morte e, ancora lucenti, di galassie … Continue reading