Poesie di Bilall Maliqi / Traduzione italiana a cura di Juljana Mehmeti

Poesie di Bilall Maliqi
 
 
DIVENTA MIA
 
Diventa sogno
da poterti guardare di note
nella luce della luna.
 
Diventa speranza
che mi sveglia
come un bambino
nell’abbraccio materno.
 
Diventa canzone
da ascoltarti
incessantemente tra i suoni
delle note.
 
Diventa mia allora
lascia che si apre all’amore
un’altra pagina di gioia.
 
 
 
BËHU E IMJA
 
bëhu ëndërr
(sa) të shoh natën n’dritë të hënës
bëhu shpresë
të zgjohem si fëmija n’përqafim të nënës
 
bëhu këngë
të dëgjoj pandalur mes tingujsh notëzimi
bëhu e imja pra
le t’i hapet dashurisë (edhe) një faqe gëzimi
 
 
 
SOGNO INATTESO
 
La morte ingoia la notte
come nella fiaba insanguinata.
 
Il sogno portato sulle spalle
dagli angeli della notte di venerdi,
che lo accompagnano verso il nonno paradiso.
 
Alle muse non rimane che scrivere alla solitudine
tra pagine aperte.
Come un testamento, della Nuova Era…
 
 
 
ËNDËRR E (PA)PRITUR
 
Vdekja (po) e gëlltitë natën
Si në përrallën e përgjakur
 
Ëndrrën e bartin në supe
Engjëjt e natës së premte
Për ta shpier drejt parajsës së nëntë
 
Muzat ngelën t’i shkruajnë vetmisë
faqeve të hapura
Si një testament i kohës së re…
 
 
Traduzione italiana a cura di Juljana Mehmeti
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s