Shtëpia Botuese “ADA” publikon Nr 201 të periodikut letrar, Revistën ” OBELISK” / Botuesi: Roland Lushi

Shtëpia Botuese “ADA” publikon Nr 201 të periodikut letrar,  Revistën ” OBELISK” Publikohet Nr 201 i Revistës Letrare ” Obelisk” organ i Shtëpisë Botuese “ADA”. Në këtë numër lexuesi do të njihet me publikimet më të fundit të Shtëpisë Botuese … Continue reading

Poems by Tulsi Shrestha

Poems by Tulsi Shrestha

 

BOW DOWN HEAD TO LOVE

I am not proud of such glory of gains
These are indeed, perishable in vain
I am no more than a particle of dust
A creeping worm before almighty burst .

I will try to observe light inside you
Suggest to kill overwhelming ego due
Let us recall celestial divine view
To revive pure humanity within you .

Express indebtedness to someone due
They are indeed, more superior to you.
Bow down your head with inner respect
To those who honour you with no expect .

Be sensible to someone’s grief and pain
Explode your compassion as everfalling rain
Be a reason of his smile without any gain
To create paradise of love within you.

Light of Creativity That Enlighten You
Malice and self – esteem, to view
To differentiate between these two.
Decide which is an essence for you.

Try to use knowledge within you
For the welfare of human being -hue
This is only infinite way in que
To transform into wisdom for view.

Simple -clarity dignifies life belongs to you
Buddha and Gandhi observing your ideology due
Nourish the circumstances with serenity of Love
Reproduce consequences to revive infinite Love .

A divine way to replace jealousy by perfume of love.
Feel me within you , I will be spirit of your Love
Glory of my achievements will be yours…oh my Love !
As we do claim Buddha as ours,” Light Of World Peace And Love ”

 

OH MY SWEET HEART

I like to captivate golden beams of dawn
To play with your opulent mass of red hair .

Mellifluous melody of my love song
Recalls your attention , oh my dear !

You rush towards me stretching hands,
Weaving long hair in honour of me.

You strip off pride of your glory
To entwine with me, oh my love !

I will really steal sober moon for you
To bathe you with her silver – beams.

Two souls gladly fuse together
To feel the breath of ultimate joy .

Beneath the rainbow across the sky
We sing and dance with impalpable joy.

The earth paints her lover, the sky
With her passionate crimson lips .

 

VOICELESS LOVE

I may not need to hear
any word.
If I know the language
of heart .
I can understand
my beloved
without uttering
any word.
Her eyes are enough
to certify
them all.
Non-verbal expression
restricts hypocritic
words.
Rhythmical flow of melody
of her heart discloses
true pattern
of her love .
Her facial expression
may spell
louder than her speech.
Body language may again
there to support
the mode of
her romantic
Love.

Poezi nga Mimoza Çobo

Poezi nga Mimoza Çobo   DASHURIA ËSHTË BEKIM Me fatin kisha kohë që rrija zemëruar, jetës ëndërroja t’i jepja një tjetër ngjyrë, kërkova dritë jeshile lëkurës së brazduar, dhe fletëvë butësisht t’u hiqja fajësinë. Papritur erdhe ti,që aq shumë kërkoja … Continue reading

La terre promise est synonyme de vie pour les réfugiés (Publié dans le Journal français « Le Monde » 27.01.2016) / De: Dr. Diana Skrapari

La terre promise est synonyme de vie pour les réfugiés Publié dans le Journal français « Le Monde » 27.01.2016 http://mediateur.blog.lemonde.fr/2016/01/27/societe-la-terre-promise-est-synonyme-de-vie-pour-les-refugies/   De: Dr. Diana Skrapari Les berges de la Méditerranée sont devenues des cimetières pour des chérubins avec des ailes brisés. … Continue reading

Poezi nga Zamira Agalliu

Poezi nga Zamira Agalliu   Malli im Malli im, ortek që rrokulliset venave Dhe bie greminave të melankolisë. Malli im, jehonë që përplaset shpateve të mendjes Dhe përshkon shtrateve të artereve Malli im, udhëtim me busull drejtë galaktikave Gjen forcën … Continue reading

UZAQDAKI HAVA – Alicia Minjarez Ramírez / Azərbaycan dilinə tərcümə edən: Təranə Turan Rəhimli

Alicia Minjarez Ramírez   UZAQDAKI HAVA Hər parıltının uzaq və sərt bir havası var, Tozlu sahil küləyinin Maraqsız ön yozumları, Uzaq sahillərin şəffaf səması ¬ Etibarsız sözlər! Şirinlik istəyirəm, Xatirələrə yol açan, Nostalji duyğuları yumşaldan. Bu anın sərxoşluğuyla Mübarizə vaxtı … Continue reading

Dilip Kumar Mewada

Dilip Kumar Mewada   Date and place of birth: 7 September 1971   At Denup, a village in Mehsana district, Gujarat State, India   Education: Graduated in science (Physics) from Government Science College, Gandhi Nagar, Gujarat State, India   Poetic … Continue reading