Vatsala Radhakeesoon’s poems translated into Afrikaans by Don Beukes

Vatsala Radhakeesoon’s poems translated into Afrikaans by Don Beukes
 
 
Oh Destiny
 
Oh Destiny!
Are you the clown’s face, all-funny?
Are you the salty seawater, all- irony?
Are you the bright tropical sun , all-happy?
Are you the cyclonic night’s rain, all- teary?
Oh Destiny!
Are you my artful creator or
Am I your cautious maker?
I bet we are equal opportunity partners
in a game called Keep Life Rolling Better.
 
Oh Destiny!
My colourless shadow,
Over the hills, my lingering echo,
Wherever I go, my breath you follow
Wherever you go, your hypnotic breeze I follow.
 
© Vatsala Radhakeesoon
 
 
 
O, Noodlot
 
O, Noodlot!
Is jy die hanswors se gesig,
Altyd snaaks?
Is jy die souterige seewater,
Altyd ironies?
Is jy die helder tropiese son,
Altyd gelukkig?
Is jy die sikloniese nagreën,
Altyd vol trane?
 
O, Noodlot!
Is jy my kunstige skepper of
is ek jou versigtige maker?
Ek is vasbeslote dat ons gelyke
geleentheids metgeselle is in
`n Spel genaamd
‘Hou die lewe beter aan die rol’
 
O, Noodlot!
My kleurlose skaduwee,
Oor die heuwels, my langsame weerklank
Waar ek ookal heengaan
Volg jy my asem,
Waar jy ookal gaan, volg ek
jou hipnotiese briesie
 
© Don Beukes
 
 
 
Afrikaans Translation of ‘Oh, Destiny’ by Don Beukes
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s