SHELLS FROM ITHACA – Verica TADIĆ / Translation into English: Željka Fodulović

Poem by Verica TADIĆ
 
 
SHELLS FROM ITHACA
 
The gulls
of soul
spread
their wings
at
the open sea
 
With you
they will fly away
 
To be
your sails
in the storms
 
Soft
feathers
in
the pillow
 
In the step
I will
plant
olives
 
 
To
smell
of Ithaca
 
If
unknown
ships
sail in
 
In
shells
below rocks
I will keep
fidelity.
 
Translation into English: Željka Fodulović
 
Željka Fodulović was born in Novi Travnik, Bosnia and Herzegovina in 1970.
She graduated from the Faculty of Philology, Department for English Language and Literature in Belgrade in 1992.
She lives in Serbia and works as an English translator/interpreter.
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s