Spiritual Flickers – Ram Krishna Singh / Translated into Arabic by poet friend Fathi Marzougui (Tunisia)

Poem by  Ram Krishna Singh

 

Spiritual Flickers

 

أتثاقل بعيدا عن
موسم المؤامرات
وتبرهن الحياة عن وجود كاذب
بكلمة جوفاء
ونشيج تراتيل بائسة

…………

أتمنى لو أحيا
على إيقاع الطبيعة متحررا من
عبودية الزمن
وطقوس النوم والعمل
(أحيا) تفاصيل التجلي في قصيدة “الهايكو”

………..

على سجاد الصلاة
اليدان مرفوعتان
لا تصلان إلى المعبود
رغم طول التضرغ
وليل الشتاء الأطول

……………

العقل الخلاق
يدفن رغباته الخاصة
فكرة خضراء
خلف شجرة البان
خلف شهوة خفية

………………..

لم أستطع التعرف عليها
لامن خلال جسمها ولا بشرتها
ولا تقاسيمها
عطرها المغشوش
كترانيم مقدسة تنشد
للأمل ولارجع صدى

………………………..

مالاسبيل إليه
هو ملاحقة تلك الروح المخفية
بعذاباتها
عطش الروح والفتنة
والصمت المتعب كل ذلك لايطاق

………………………

غير قادر على الرؤية
ورغم أنفه يقول
ويتأمل
فتلوح له رؤى “بوذا”
تبكي علينا
…………………..
ابتلعت المراة
اثار قدمي على الشاطئ
ولم أستطع أن ألوم الأمواج
والإوز يحلق فوق رأسي
لتنتقل الظلال بعيدا
…………………………
الطريق إلى المعبد
عبر الوحل والغباروالطين
وظهر زحل أسود
مطوقا بسياج
متحفز للتحرش

……………………

ليس شيئا ممتعا
فالليل بارد والعال مزمن
فالليل بارد والسعال مزمن
وحيد (أنا) في عيد الميلاد
فلامكان هادئا بالداخل
ولابداية طيبة لعام جديد

……………………….

رام كريشنا سينغ

Translated into Arabic by poet friend Fathi Marzougui (Tunisia)

 

Advertisements

2 thoughts on “Spiritual Flickers – Ram Krishna Singh / Translated into Arabic by poet friend Fathi Marzougui (Tunisia)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s