MOTH-EATEN… (وجع الذكريات) – Asoke Kumar Mitra / Translated and edited to arabic By Hana Shishiny

Poem by Asoke Kumar Mitra

وجع الذكريات

ويبقى ..
أصابع ترتعش مع الايام
وجسد…..انهكه الهزال
عشاق كانوا.. داهمتهم السنين
ولم يبق سوى أوراق خريف
احتفظت ببعض ألوانها
تساقطت مع الدموع
لحب لم يكن
وقدر لم يلين…

السماء ناصعة
غيوم رمادية تتوالى
تمضي وتعود..
والخريف دافئ ساحر
يحتضن السماء
يملأ الهوة ..بين الصيف والشتاء
ويرسل امطارا خريفية
كأنها البكاء. …

الصمت مدو. صارخ
في عتمة المساء..
ورائحة المطر
والم الحنين
والذكريات تتوالى
كأنها الأنين
نغم طويل حزين…

هي لم تعرف الحب..

رددت الشكر ..طول السنين

 

 

Translated and edited to arabic
By Hana Shishiny
May 2018

 

MOTH-EATEN…

Moth-eaten memories
Limping,
Rheumatic fingers shaken
Luckless lovers flurry the whirlwind 
Broken leaves in tranquillity made them cry

Azur sky
Angry grey clouds
Fluttering
The alluring warmth of Autumn
Caressing
Cleavage of sky
Midnight autumn rain

Night in silence
Smelling the rain fragrance
Caressing nostalgia
Memories of her melodies

She never loved
Just said thank you.

 

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s