Due poeti contemporanei accomunati da uno sguardo sul mondo  umile e di sbieco – Evaristo Seghetta Andreoli & Bartolomeo Bellanova / Di Dr. Claudia Piccinno

Due poeti contemporanei accomunati da uno sguardo sul mondo  umile e di sbieco.    Evaristo Seghetta Andreoli è nato nel 1953 a Montegabbione (TR) dove attualmente vive. Di formazione classica-umanistica (Liceo Ginnasio Gualterio Orvieto), è stato per quarant’anni funzionario di … Continue reading

Poezi nga Mimoza Gjetaj

Poezi nga Mimoza Gjetaj     Më mungon!   Kuptova mungesën tënde teksa kërkoja epshin e puthjeve . Era me flladin e fjalëve fërgëllon mendimet e mia përshpëris në heshtje emrin tënd. Valët e dashurisë trazojnë qetësinë time parfumi jot … Continue reading

Takim me shkrimtarin Bashkim Shehu dhe përkthyesin Maria Roces, për librin “Loja, shembja e qiellit” fitues i Çmimit Letrar “Balkanika 2015” / Nga Irena Toçi

Takim me shkrimtarin Bashkim Shehu dhe përkthyesin Maria Roces, për librin “Loja, shembja e qiellit” fitues i Çmimit Letrar “Balkanika 2015” FTESË   Ju ftojmë në takimin me shkrimtarin Bashkim Shehu dhe përkthyesen e romaneve të tij në spanjisht Maria Roces, mbi librin “Loja, shembja e qiellit” … Continue reading

Poezi nga Zyba Hysa

Poezi nga Zyba Hysa   NDODHI… Unë s’jam gardian kështjelle, Ndërsa Ti kështjellë ke ngel, Pse u dashka q’njerzit rreth teje, Me mua të hyjnë në duel! Unë s’hyra me luftë mbrenda teje, AsTi nuk erdhe me ushtri, Mbi krahë, … Continue reading

Një analizë mbi novelën “Legjendë…apo e vërteta e një dashurie hyjnore!? ” e shkrimtares Vilhelme Vranari Haxhiraj, Sh.B. Nacional, Tiranë 2018 / Nga: Fatmir Minguli

Një analizë mbi novelën “Legjendë…apo e vërteta e një dashurie hyjnore!? ” e shkrimtares Vilhelme Vranari Haxhiraj, Sh.B. Nacional, Tiranë 2018     Nga: Fatmir Minguli   “Gazetat turke kanë publikuar pak kohë më parë një lajm sensancional që lidhet … Continue reading

Poezi nga Sarë Gjergji / Shkëputur nga vëllimi poetik “AVE AELIA”

Poezi nga Sarë Gjergji
 
 
AROMË ZJARRI
 
Gjithçka fillon me Ty,
me ujin, ajrin dhe tokën
dhe ja rruzullimi.
Ti mollë e syve të mi
mitet e pathyeshme thyen.
 
 
JARGAVAN
 
Unë dhe ti jargavan
përballë njëri-tjetrit,
njësoj si gjethet e tua:
si zemra njëherë,
herën tjetër si shtizë.
Në do ujin ose malin më shumë,
s’ka rëndësi.
Shtatë dete në gjoksin tim do kesh, shtatë pyje
të rritesh ti,
vetëm ti.
Ma fal një gjethe,
thjesht ma fal
erë t’i marr
se fuqi vere nuk më deh
sa gjethi yt jargavan.
Njëqind lule nyje
lidhur në trupin tënd
shenjtorë lindin…
Po deshe, çmendurak më quaj.
I tillë jam. Kur më sheh
me ata sy prej prushi
ato buzë kur prek,
qoftë edhe me gishtin e madh,
zjarr, ai zjarri yt prej shkëlqimi,
jargavan,
më hyjnon.
Jargavan,
mos kërko heshtjen time
as sot,
as nesër,
jargavan.
 
 
 
Shkëputur nga vëllimi poetik “AVE AELIA”

Nehat Jahiu publikon Antologjinë  “DIELL NË SHPIRT LIRIE”  (Vargje për dëshmorin Fadil Nimani)

Nehat Jahiu publikon Antologjinë “DIELL NË SHPIRT LIRIE”  (Vargje për dëshmorin Fadil Nimani)   Autor: Nehat Jahiu Titulli: DIELL NË SHPIRT LIRIE (Vargje për dëshmorin Fadil Nimani) Redaktore & Lektore: Violeta ALLMUÇA Recensentë: Hysen Këqiku, Zymer Mehani Përgatitja kompjuterike & design: … Continue reading

Two poems from new book “Hope” / Poems about Mauritian history and Mauritian landscape – Vatsala Radhakeesoon

Two poems from new book “Hope”
 
Poems about Mauritian history and Mauritian landscape
 
 
Voice of an Indian Labourer
 
I
Sailing, sailing from Kolkata to Newland,
Youthful dreams blend with my motherland.
 
In my heart beats the rhythm of sanskriti*,
Within my soul chants the depth of piety;
In my breath lingers the beauty of Bhojpuri*.
 
Week after week,
At last, the new land…Mauritius,
Here, my song is hardly melodious.
 
From dawn to dusk I devote myself to toil,
My sleeps are merely pillows of turmoil;
Only in prayers, from all pain I can recoil.
 
I’m ruled by the Fools’ rules made for the fools,
Between the ambiguous lines lie true winners’ tools.
 
Shabby conditions lament in reports,
Amended Acts are just tricky discomforts;
My strong will binds me to this sunny port.
 
II
 
O abolition, abolition of Indian Immigration!
The Labour Law forbids some cruel restrictions.
 
Never again will I bear exploitation,
Never again will I submit to alienation,
Never again will my life be fake confusion.
 
Here stand my own plots of land;
My heart is free
from all wicked command.
 
Greenness smiles through sugarcane plantations,
My dream is not sheer illusion;
Thoughtfully, I’ve sown the seeds of determination.
 
My children will be officers, doctors, lawyers;
Mauritian children will be the future rulers, governors, ministers.
 
Free, free from foreign rule will this country be,
Sheltered by the rainbow of divine harmony;
Generation after generation
will forever sing their ancestors’ bravery.
 
*sanskriti (from Hindi): culture
 
*Bhojpuri: A language spoken in the states of Uttar Pradesh and Bihar, India. Also spoken by Mauritians whose ancestors came from those states.
 
 
 
I Love Nature
 
I love the tropical sun
tanning softly my sensitive skin;
I love the blue sky
breaking my bonds beyond sighs.
 
I enjoy the calm greenness
chanting the music of Godliness;
I enjoy the floral fragrance
filling the void like divine friends.
 
My eyes caress the Mauritian sea,
melting my fears into thousands of smileys;
My eyes caress the unmovable mountains
unifying my soul with nothing mundane.
 
I embrace the wonderful freedom of nature
whispering everyday how much I love nature.
 
 
 
Vatsala Radhakeesoon