Time (ΧΡΌΝΟΣ) – Asoke Kumar Mitra / Translated into greek by Antonia Tsitsi

Poems by Asoke Kumar Mitra

 

TIME

Time rumbles, hands of god
Sea waves take shapes
Ageless allure
Sand and stone
And now your song
You sing the tide’s ebb and flow
And now a vow…
You will never see my face at your door again.

Errant wind, delicate
Beautiful endless
Intangible loneliness
Blinking…
I dwell in you
Like a dark abyss
Does time emerge from where?
Crazy hours are back
This afternoon…

 

ΧΡΌΝΟΣ

Χρόνος βροντά, χέρια του Θεού 
Θαλάσσια κύματα διαμορφώνονται 
Αειθαλή γοητεία 
Άμμος και πέτρα.
Και τώρα το τραγούδι σου 
Τραγουδάς του ρεύματος την άμπωτη και παλίρροια 
Και τώρα ένας όρκος …

Δεν θα ξαναδείς το πρόσωπο μου στην πόρτα σου.
Παρεκλίνων άνεμοs, εύθραυστοs
Όμορφος ατελείωτος 
Απροσδιόριστη μοναξιά 
Ανοιγωκλείσιμο… 
Κατοικώ μέσα σου 
Σαν μαύρη άβυσσος 
Από που αναδύεται ο χρόνος;
Τρελλές ώρες επιστρέφουν 
Αυτό το απόγευμα .

 

Translated into greek by Antonia Tsitsi

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s