LA PIOGGIA FA LO STESSO RUMORE (الامطار تحدث الضجيج نفسه) – Michela Zanarella / Translated in arab by ISLAM FAWZI

Poem by Michela Zanarella

 

LA PIOGGIA FA LO STESSO RUMORE

La pioggia fa lo stesso rumore
dei tuoi occhi sulle mie labbra
ed io la sento arrivare
dall’odore di vita
che fa il cielo
appena decide di dare respiro
alla terra troppo calda di sole.
E’ come un battito di cuore accellerato
l’acqua che scivola sulle grondaie
e le strade che si bagnano
assomigliano a noi
quando ci concediamo
di andare scalzi pelle nella pelle
Incontro al mare.

 

الامطار تحدث الضجيج نفسه

الأمطار تحدث الضجيج نفسه
لعينيك على شفتي
وأنا أشعر بها في وصولها
من رائحة الحياة
التي تصنعها السماء
بمجرد أن يقرر عطاء أنفاس
للأرض شديدة السخونة من الشمس.

إنها كنبضات قلب سريعة
تلك المياه التي تنزلق فوق المزاريب
والشوارع التي تتبلل
تشبهنا عندما
نسمح لأنفسنا بأن نسير
حفاة الأقدام متلصقين
نحو البحر.

ميكيلا زاناريلّا

Translated in arab by ISLAM FAWZI

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s