Poems by Durgesh VERMA / Translated into Azerbaijan: Mesme Ismayilova

Poems by Durgesh VERMA
 
A CLOSED JOİNEY
 
Who has closed
The gateway of my life?
I inhale In the pin-drop silence of ignorance.
I breathe out In the shiver of chaotic night.
The outcome shows.
I live twice.
In this hope that day
I’ ll rejoice.
But the ‘ABCD..’ of my eyes
Is out of sight.
My books of refined thoughts seem hidden
Yet, the blur of odds is unfolded page wise.
Till now I don’t know
The real meaning of ‘Life’
For you May be it’s bed full of roses.
For me. It’s fake, fade and sigh.
I’ve simple become the portrait of Racism and Illiteracy.
Where there isn’t any home for pride.
Only exist the borders of blind walls of lunacy.
The so-called dictators, literates
And laureates have imprisoned my future.
Even I find no place for my confined thoughts.
Have my rights been ruined as like as “Mother Nature??”
 
 
 
YOLU BAĞLANAN SƏFƏR
 
Yolu bağlanan səfər
Həyatımın qapısını kim bağladı….
Cahilliyin sükutunda nəfəs alıram
Qarışıq bir gecənin qəminə bürünürəm
Sonunda…..
Təkrar yaşayıram….
Həmin günün …
…..ümüdünə sevinirəm..
Sonsuzluğa göz yumuram
Nəfis fikirlərim kitabda gizlidir…
Amma bəxtimin sorağı
 
O səhifələrdən yayılır
İndiyə qədər bilmirəm
Həyat” ın gerçək mənasını
Sizin üçün bəlkə də bu
güllərlə dolu bir yataqdır.
Amma mənim üçün
solğun… saxta bir nəfəsdir..
irqçiliyin…cahilliyin ….
bir əksinə çevrilmişəm….
Qürur üçün heç yer yoxdur.
Bircə dəlillərin
kor divarı ,sərhəddi var.
Vəhşi adlanan by vücudlar…
gələcəyimi həbs etmişlər.
Gizlin düşüncələrimə belə
Daha mən bir yer tapmıram…
Yoxsa hüquqlarım da mənim
“Ana Təbiət” tək dağılıb….
 
 
BURNİNG İSSUE
 
“ look !
A gullible girl.
She firmly stands at the time
When life seems the futile whirl.
Her agile eyes shine
Like seashell pearl
The coral reef of warm sea
Like her lips smiles
Smiles, after seeing
Some known and unknown faces
She feels herself
With glimpse of rejoice.
But an unexpected fear exists.
Her expectancy of faith diminishes.
Diminishes, from the brutal society
Is just for a while.
Suddenly, I stop my muse
To work on the same.
Why some of the girls become puppet
Of cruel hands??”
 
 
YANAR BAXIŞ…
Baxın…
Həyat yararsız bir
Qasırğa tək görünəndə.
Təmkinli bir qız
Bu halda möhkəm dayanıb…
Isti dənizin mərcanı tək….
Gülümsəyən dodaqlar tək..
Şeytan gözləri parlayır…
Görən kimi gülümsəyir…
Sevinc hissiyle o…
Bəzi dogma…
bəzi də yad üzləri
Amma gözlənilməz qorxu var.
Hər bir iman , hər bir güman
Çirkin cəmiyyətdə itib
Bir an dərin fikrə getdim…
Təkrar düşündüm yenə
Niyə qızlar… gəlincik olur
Belə zalımlar əlində???
 
 
 
Translated into Azerbaijan: Mesme Ismayilova
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s