The Exodus of Prophets (هجرة الانبياء) – Kheireddine Chebbi / Translated by Olfa Philo

Poem by Kheireddine Chebbi
 
 
The Exodus of Prophets
 
Nothing ever
satisfies me
in my country…
Only few meters of dust
before reaching
the station…
Oh my country,
now I have to leave…
will you ever follow
my tracks
heal my deceptions
even in a transient dream
where I can enjoy
some freedom
some joy
after the doom
& gloom…
 
Farewell then
Carthage Palace
I have to go at speed
since you failed
to meet my hopes
& my needs…
 
I have wondered for long
if ever (or how much)
you know about
my heartaches
and if ever you saw
the blood of martyrs…
 
Now enjoy
the worries
the applause
& the tide
and better
keep quiet…
 
Or seek refuge from
Al -Hajjaj’s ruthless saying
then quit
& spare us
a useless prayer
before the ablution
in the parties’ temple
– the ranch of betrayers…
 
There should be
a text
to correct our wrongs,
soothe our worries
& our burdens entomb…
a text
to feed our hearts,
unlock our black box,
dry the tears we shed
before the autumn massacre
if this country
still has to offer any
loaf of bread…
 
Words then
will regain their
prestige
faith
power
& path…
 
In the iconic Freedom Avenue,
in the downtown,
or in the rural highlands
one day, we shall meet…
 
In love
we are similar;
a white heart
a clean tomb
before & after
the bleeding…
 
Farewell our coma state
we changed the bedding
stay more? No, too late…
 
Oh Tunisia
say good bye to bastards;
the enemies of the flag
rise up
rise up
from water
against all odds
even if they betrayed
their oath…
Oh God!
they took up arms
against reformers,
burned nests,
gave room to terrorism
to escalate
and epidemics
to spread
in women and men…
 
There must be
a hero
to say “halt to
pain “
a hero labeled
pen;
the most honest of
all messengers,
the master
in tragedies,
the bugbear
of enemies…
 
Oh my country
I will come back one day
in the News of exclusion
in the exodus of prophets…
 
 
Translated by Olfa Philo Drid
 
 
هجرة الانبياء.
 
لم يعد شيء
يعجبني
يملا عيني
في بلدي
سوى
حفنة من تراب
تطاردني
على ارضي
في طريقي
الى المحطة
ساهجرك الان
يا وطني
فهل
تقتفي اثري
وخيبتي
وخطاي
في منام عابر
احلم فيه
بالحرية
والاكتفاء الباقي
في مهب الموت
 
وداعا اذن
 
يا قصر قرطاج
ان كنت لا تدري
مالذي احتاج
فهل تدري
وكم تدري
بما يجري
على صدري
وفي دم الشهداء
فاستعن بالضيق
بالمد
والتصفيق
واصمت
 
او فاستعذ
من قولة الحجاج
ثم استقيل
وارحنا
من صلاة زائدة
قبل الوضوء
في معبد الاحزاب
مرتع الخونه
 
لابد
من نص
يزيح عيوبنا
وهمومنا
وكروبنا
نص
يغذي قلوبنا
ويفتح
صندوقنا الاسود
ويعيدنا
للرشد
قبل مجزرة الخريف
ان كان
في بلدي رغيف
 
ستعود للاسماء
هيبتها
كلمتها
طريقها والرصيف
في
شارع الحرية
ربما
نلتقي
سنلتقي
في قلب المدينة
او في
هضاب الريف
 
كلنا
في الحب واحد
قلب نظيف
قبر نظيف
قبل النزيف
وبعد النزيف
 
وداعا
غرفة الانعاش
غيرنا الفراش
 
صباح الخير
يا تونس
ودع الاوباش
اعداء العلم
 
وانهضي انهضي
في الماء
رغم الداء
والاعداء
ان
خانوا القسم
خانوا القسم
 
رفعوا السلاح
على الصلاح
حرقوا الاعشاش
واستفحل الارهاب
وانتشر الوباء
في الرجال
وفي النساء
 
لا بد
من بطل
ينهي الالم
اسمه
رجل
قلم
 
اصدق الانباء
سيد الموقف
خير المرسلين
قاهر الاعداء
 
ساعود
يا وطني
في
نشرة الاقصاء
هجرة الانبياء
 
من
هجرة الانبياء
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s