EXHAUSTIAN (KELETIHAN) – Baki YIGIT / Translated into  BAHASA MELAYU by Siti Ruqaiyah HASHIM

Poem by Baki YIGIT

 

EXHAUSTIAN

I was never a man to be demolished 
If I hadn’t fallen in love with you in this way
Now I don’t know where I am who I am

My eyes are broken into pieces o n your roads
For a long time I’ve been having a sleep disorder
For a long time my knees have been buckling

Isn’t it enough that you have exhausted me this much
Why do you seem not to realize it

Wear only your sincerity one night
Come and pour into my loneliness quietly

 

KELETIHAN

Aku bukanlah lelaki untuk dihancurkan
Jika aku tidak jatuh cinta dengan mu dengan cara ini
Kini aku tidak lagi mengetahui di mana duduk ku dan siapa
aku

Pandangan ku pecah berpinar ke arah lorong-lorong kau
jejaki
Begitu lama tidur ku tidak keruan
Begitu lama lututku menjadi lemah

Tak cukupkah lagi engkau meletihkan diri ku hingga kini
Kenapa engkau seperti tidak menyedarinya

Pakailah hanya kejujuran mu barang semalam
Mari, curahkan segalanya dalam kesepian ku dalam diam.

Translated into  BAHASA MELAYU by Siti Ruqaiyah HASHIM

COPYRIGHT RESERVED.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s