Atë Mbrëmje (That Evening) – Asoke Kumar Mitra / Përktheu në shqip Delo Isufi

Poezi nga Asoke Kumar Mitra

 

Atë Mbrëmje

Zemërimi yt nga marrëzia,
Atë mbrëmje binte një vesë shi,
Mbi mal retë fluturonin,
Gjysmë dritë e honit t’zemrës sonë,
Me hijen e gjatë të pemve ngjason.

Një lulëzim, një mrekulli,
Të zuri gjumi si një fëmijë.

Zogjtë e natës me çjerrjet e tyre,
Në ëndërr përqeshnin mua,
Dhe terri i natës mbi tokë bije,
Vlaga e dheut në pëllëmbën tonë.
Errësira e pafund yjet gllabëron.

Atë mbrëmje me gishtat e mi,
Ledhatova flokët e tua të gjata,
Një ndjenjë e thellë më përkund,
Për një gabim të bukur, magji,
Drithërimë në errësirën pakufi.

Zemërimi yt nga marrëzia,
Pyete…Cila është dashuria.

Në zemrat tona lulëzon dashuria,
Ajo është shkëlqimi e madhështia.

 

That Evening…

Your untamed madness
That evening, in the thin drizzle
Over the mountain, clouds flying
Our heart’s half-light abyss
The long shadow of trees

Flawless illusion
You fell asleep like a child

Cries of night birds
A dream that mocks me
The darkness deepens
Wet earth in our cupped palms
Endless darkness swallowed up the stars

That evening my fingers moved
To touch her hair
Grew inner impatience
Was a beautiful mistake
Trembling in the endless darkness

Your untamed madness
Asking,..where is the love

-The love is in our hearts,
Forever it shines and brights.

 

Përktheu në shqip Delo Isufi

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s