Wet Umbrella – Alex Slawinski / Translated by Bozena Helena Mazur-Nowak

Alex Slawinski

Alex Slawinski – Polish poet, writer, musician, painter, journalist. Soul with many talents. He published a few poetry books. His work can be found in numerous anthologies.

 

Wet Umbrella
 
A guy with a big poodle on the path by the canal.
Does he not have a home, that he wanders here in the rain?
Because even I do not know what to do here today.
But habit still attracts me to come to this place.
 
Wet umbrella, wet boots,
Dreams about you wet, too.
That is all that is left
From the Summer Garden of Eden.
Red fruit drops.
Soon everything will be covered by frost.
The night will be as long as eternity.
And you-so distant, like last Summer.
 
Today, I walk again, swallowing the deadly silence.
I feed barnacles alone, even my hand is shaking.
Maybe, I will read my poems to you once again.
In another place, time… When it stops raining.
 
 
 
Translated by Bozena Helena Mazur-Nowak

One thought on “Wet Umbrella – Alex Slawinski / Translated by Bozena Helena Mazur-Nowak

Leave a Reply to Alby Raymond Parackal Cancel reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s