Poems by Melina Papa

Poems by Melina Papa

 

***

I missed my poor, little home.
With the sunny shutters, which each time they opened,
they smiled broadly to the East Hill.
To this one, where we knitted our children’s fairy tales,
without princes and princesses.
But with genuine, crystal clear children’s voices.
I missed my favorite hill,
of evergreen memories.
Because there I planted sugar kisses upon my Mother’s cheek,
while we were collecting the rarest wild flowers, hand by hand.
And my Mother, good-hearted as ever,
with these flowers,
adorned my curly hair.
Amaranth Spring to take root forever!
But why every time my Mind, goes by there,
needles embroider my childish soul?

 

***

Το επιθύμησα εκείνο το φτωχό, πατρικό μου σπιτάκι.
Με τα ηλιόλουστα παραθυρόφυλλα, που κάθε φορά που άνοιγαν,
χαμογελούσαν διάπλατα στο Ανατολικό Λοφάκι.
Σε εκείνο, που πλέξαμε τα παιδικά μας παραμύθια,
χωρίς πρίγκιπες και πριγκίπισσες.
Μα με ανόθευτες, κρυστάλλινες παιδικές φωνές.
Το επιθύμησα το αγαπημένο μου λοφάκι,
αειθαλών αναμνήσεων.
Γιατί εκεί φύτευα στο μάγουλο της Μανούλας τα ζαχαρένια φυλάκια,
σαν μαζεύαμε τα πιο σπάνια αγριολούλουδα, πιασμένες χέρι-χέρι.
Και η Μανούλα, καλόκαρδη όπως πάντα,
με τα λουλούδια,
μου στόλιζε τα σγουρά μαλλιά μου.
Αμάραντη Άνοιξη να ριζώσει για πάντα!
Μα γιατί κάθε φορά που ο Νους μου, περνάει από εκεί,
βελόνια κεντάνε την παιδική μου, ψυχή;

 

***

Me manque ma pauvre, petite maison.
Avec les volets ensoleillés, qu’à chaque ouverture,
largement souriaient à East Colline
Dans cella où nous avons tricoté les contes de fées de notre enfance,
sans princes et princesses.
Mais avec des voix enfantines claires et cristallines.
J’ai désirée ma colline préférée,
des souvenirs à feuilles persistantes.
Parce que là j’ai planté des bisous sucrées sur la joue de ma Mère,
quand nous cueillions avec les mains croisées les fleurs sauvages les plus rares.
Et ma Mère, de bon cœur comme toujours,
avec ces fleurs,
elle m’ornait mes cheveux bouclés.
Amarrant Printemps de planter pour toujours!
Mais pourquoi chaque fois que mon esprit passe de la
des aiguilles brodent mon âme d’enfant?

 

***

Le deseé a ese pobre, mi propia pequeña casa.
Con las persianas soleadas, cada vez que se abrían,
sonrieron ampliamente en la Colina d’ Este.
En la que tejimos los cuentos de nostra infancia,
sin príncipes y princesas.
Pero con voces genuinas, infantinas de cristal.
Desee mi colina favorita
de los recuerdos perennes.
Porque allí planté besos de azúcar en la mejilla de la Madre,
quando recogiamos las flores más raras, unidas de las manos.
Y la Madre, de buen corazón como siempre,
con flores
adornaba mi cabello rizado.
Amaranto Primavera para plantear por siempre!
Pero porque cada vez que mi mente pasa por alli
las agujas bordan mi alma infantil?

 

***

Ho desiderato la mia povera, piccola casa.
Con le persiane soleggiate, ogni volta che si aprivano,
sorridendo ampiamente nella collina Ad Est.
Quella, dove intreciavamo le fiabe della nostra infanzia,
senza principi e principesse.
Ma con voci autentiche e cristalline dei bambini.
Ho desiderato la mia collina preferita,
dei ricordi sempreverdi.
Perché lì ho piantato sulla guancia della mia Madre, baci da zucchero,
raccogliendo i fiori più rari,unitas de las manos.
E la Madre, di buon cuore come sempre,
con questi fiori,
adornava i miei capelli ricci.
Amaranto Primavera per piantare per sempre!
Ma perché ogni volta che passa la mia mente li,
gli aghi ricamano la mia anima bambina?

 

***

Më morri malli për shtëpinë e varfër të babës,
me penxheret e lara nga dielli,
që gjithmonë hapeshin,
buzëqeshnin me gjithë shpirt tek Kodra Anatolike,
tek ajo Kodër, ku krijuam Përrallat tona fëminore,
pa princa dhe princesha,
po me zemrat e dlirta,
të kulluara dhe kristal.
Më morri malli për Kodrën tonë të dashur,
të kujtimeve të lulëzuara,
kur mbillja tek faqet e nënës të puthura të sheqerosura,
duke mbledhur bashkë,
lulet e egra, e të rralla,
të kapura dorë për dore.
Zemërmirë si gjithmonë ajo,
më zbukuronte flokët kaçurrela,
që të mbillte atje Pranverën e Pavyshkur
e për çdo herë, mendimi im kalon andej,
që gjilpëra të qendisë shpirtin tim fëminor?

 

Videopoesia di Antonino Giurdanella 

One thought on “Poems by Melina Papa

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s