生活的馈赠 (Life is a gift)- Bozena Helena Mazur-Nowak / Translated into Chinese by 田宇 (Tianyu)

Poem by Bozena Helena Mazur-Nowak
 
 
生活的馈赠
(Life is a gift)
 
他对任何人都很好,
尽管生活 没有将他拥抱。
在他眼里,
天空已经稍稍褪色,
于他脸上 留下了印记难消。
 
曾经誓爱的妻子,
答应不为世上的任何事而离开,
在来世生活了很长时间,
现在 只有在梦中探望他的寂寞与空白。
 
孩子们周游世界,
他们有自己的生活与独处。
他们没有来信,
他们不通有无。
 
在家里,
他们在墙上的架子上看他,
他是 如此渺小而又无助,
在和他的妻子散步。
 
他经常坐在花园的露台,
他的口袋里 塞满了面包屑与无奈。
喂饥饿的本地鸽子和麻雀,
他听到有传言说 他们要把他接回给爱。
 
他不抱怨,
不愿满腹牢骚。
他谦虚地接受命运,
带来的一切不公和低潮。
 
尽管手指因关节炎而扭曲,
驼峰在他的背上已经慢慢变高。
他仍然每天微笑着迎接生活,
就像他一生中最伟大的财富那样,
带着真心与奇妙。
 
 
 
Translated into Chinese by 田宇 (Tianyu)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s