THE NEST (Ang Pugad) – Helena Bozena Mazur- Nowak / Translated in Filipino by Eden Soriano Trinidad

Poem by Helena Bozena Mazur- Nowak
 
 
THE NEST
 
The nest was once bustling
With noises of young chicks
With soft down
Smelling of bird milk
Today it is so empty
 
Chicks are already grown up
Flown out into the wide wild world
They have feathered their own nests
And their family is forgotten
 
A grey lonely old mother
With a dull short sight
Puts her head on the edge
And looks into the distance
 
The tears in her eyes are frozen
Her heart is in bitter pain
For every shadow in flight
Hopefully wistfully looking
 
The nest was once bustling with life
Today it is so empty and quiet
In the corners the memories are dormant
Whether they will be able or not
To fill the void
 
 
 
Ang Pugad
 
Dati-rati ang pugad ay masigla
Sa ingay ng mga inakay
Malambot ang higaan
Nangangamoy gatas ng ibon
Ngayon ito’y wala ng laman.
 
Ngayon ang mga inakay ay nagsilakihan na
Lumipad patungo doon sa malawak na daigdig
At bumuo ng kanilang sariling pugad
Nalimot na ang kanilang dating sambahayan.
 
Malungkot at puno na ng uban ang kanilang Ina
Malabo na ang kanyang mga mata
Uloy nakahilig na lang
Mata’y sa malayo nakatanaw
 
Natuyo na ang mga luha
Puso ay balot ng paninimdim
Sa bawat aninong matanaw
Tingin ay puno ng pag-asa umaasang may darating
 
Pugad na minsang puno ng sigla
Ngayon ay tahimik at wala ng saya
Sa mga sulok ng mga ala-ala
Mapupunan kaya
Ang lungkot na dala, ang kawalan niya
 
 
 
Translated in Filipino by Eden Soriano Trinidad

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s