DEHORS (JASHTË) – Poésie de Agron Tufa / Traduit par Edmond TUPJA

Posted on January 25, 2020

0


Poésie de Agron Tufa

 

DEHORS

Tu te lèves chaque matin
Et te dis ne pas savoir où tu as mis tes yeux.
Tu oublies que tu en as oublié un sur le dos
Alors que l’autre a coulé en silence avec l’eau du robinet.
Puis tu te rappelles seulement que tu t’es réveillé
Et que tout n’a été qu’un événement dépourvu de cils
Les conditions sont mûres
Et le respect déferle comme une chute d’eau sur le crâne du passé.
Il te semble que tout le temps
Tu as fauché de la luzerne et
Un doux sacrifice sentant bon la chlorophylle
Laboure tes suppositions géorgiques.
Ton enfance lucide est là,
Bien ordonnée et sans regrets,
Comme toutes les choses utiles, sans lesquelles
Il n’y aurait ni ellipses ni métaphysique
Ni vols ni chutes ni défaites
De bateaux libournais
Sur le corps mou et pratique de l’homme…

L’oubli d’aujourd’hui et celui d’hier
Concordent si bien.

Tirana, 1992

 

JASHTË

Ngrihesh në mëngjes
dhe kujtohesh se nuk e di ku e ke lënë syrin.
Njërin harron se e ke lënë në shpinë
e tjetri ka pikuar nga çezma në heshtje.
Pastaj kujtohesh se vetëm je zgjuar
dhe gjithçka ka qenë një ndodhi pa qerpikë.
Piqen kushtet
dhe respekti vërshon si katarakt mbi kafkën e shkuar.
Të duket se gjithmonë
ke kositur jonxhë e
një flijim i butë plot aromë klorofili
lëron pandehmat e tua bujqësore.
Fëmijëri lucide.
E ndodhur rregullisht dhe pa pendesë
si gjithë gjërat e dobishme, pa të cilat
s’do të ekzistonin elipset dhe metafizika,
fluturimet dhe rëniet, humbjet
e anijeve liburne
në kurmin e squllët dhe praktik të burrit…

Harresa e tashme me harrimin e shkuar
aq bukur përputhen.

1992

@A. TUFA

 

Traduit par Edmond TUPJA

Posted in: PERKTHIME, POEZI