Shades of Love (“ظلال الحب”) – Poem by Stella L. Luna / Translated into Arabic Language by Aziz Mountassi

Poem by Stella L. Luna
Shades of Love
I love you
A lighter shade of earth
Brimming with passionate
A search for the only one,
From the golden sands, exotic
Towering over others
Tolerant, fair, and humane
Underneath your radiant smile lies
Overflowing with goodness
A beautiful soul.
I love you
A darker shade of gold
A hint of mystery and seduction
An active sun kissed radiance
Bright as the rays,
A tropical coastal life
A charming humble breed
You are a pearl of the seas
The Orient where paradise looms
Rare and profound
So inviting and warm.
I love you
With open ears I listen
As you speak differently
Coherent in your own tongue
I am quick to comprehend.
Coming from diverse origins
Our paths have crossed
More frequently and socially
A gathering of pilgrims
Tourists, gypsies and wanderers
All seeking solace
Far away from home.
I shall love you
My dreams I share with you
Hopeful of harmony
Devoid of religious divide
Where love, respect
Tolerance, and faith grows
Equally made in God’s image
With hands joined together
A future blessed and favoured
We shall live us one
Through the sands of time.
Copyright by S.L. Luna
All rights reserved
03/01/2020 Philippine Islands
*Love Conquers Everything
“ظلال الحب”
ظلك أخف من الأرض
ممتلأ بعاطفة
يبحث عن وحيده
بين الرمال الذهبية
شامخ على الآخرين
متسامح وعادل وإنساني
يبتسم مشعا ولو على الأكاذيب
يفيض بالخير
بروح جميلة
أنت ظل أغمق من الذهب
أنت الإغراء في لمحاته
مشرق كأشعة الشمس
على حياة ساحلية استوائية
سلالة متواضعة ساحرة
أنت لؤلؤة البحار
تلوح في أفق الجنة
نادر وعميق
كدعوة دافئة
حديثك مختلف
في مسامعي
لسانه خاص فى النطق
أفهمه لوحدي
قادم من أصول متنوعة
يعبر الطرقات
في كل المجالات
كنصيحة للحجاج
وقائد للسياح
للغجر والتجوال
يسعى لعزائي
بعيدا عن منزلي
سأبقى أحبك
أحلامي أنت
يا متفائلا بالوئام
يا خاليامن الانقسام
حيث الحب والاحترام
التسامح والإيمان
تنمو بقدر الله
يدي ويدك معا
نبني مستقبلا مباركا
لنعيش الزمن
بحب يقهر كل شيء
حقوق الطبع والنشر بواسطة S.L. لونا
كل الحقوق محفوظة
03/01/2020 جزر الفلبين
Translated into Arabic Language by Aziz Mountassi

One thought on “Shades of Love (“ظلال الحب”) – Poem by Stella L. Luna / Translated into Arabic Language by Aziz Mountassi

  1. It is sublime feelings and craftily focused. To add the poem has aspect of good human virtues and humanism. Kudo to Adorable Poetess

    Shiv Raj Pradhan.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s