〈吉普賽靈魂〉 (GYPSY SOUL) – Asoke Kumar Mitra / Translated into Chinese by Woodsman L. Liu_Xiun

Poem by Asoke Kumar Mitra

 

〈吉普賽靈魂〉

(印度)Asoke Kumar Mitra /作

樵客 / 中譯

原諒我,如果我造成了你的痛苦

黃昏在這裡已輕緩地低垂

隱藏在被拆毀的聖殿廢墟中

空無一物,夢已消逝

藍色寧靜一個空虛的擁抱

吉普賽人的靈魂動盪不安地遷移

只留下別離的歌聲

藍眼睛,在狂風中的煩憂

吉普賽人靈魂,說而未聽

在靜謐的聲音中

在我們寂寥的夜晚靜靜地流出

原諒我,如果你依然苦楚中…

一個永恆的吉卜賽人靈魂

刻正尋找家園

(C)2020年2月

–Chinese tr. by Woodsman L. Liu_Xiun

 

GYPSY SOUL

Forgive me, if I have caused you pain

Here the dusk is falling down softly

Hidden among the ruins of a demolished

Temple, empty, where lies a vanished dream

There was a void hug of blue serenity

Gypsy soul moved restless

Left behind the farewell song

Blue eyes, ruffled in stormy winds

Gypsy soul talking without listening

In the sound of silence

Flows out calmly in our silent night

Forgive me, if you are in pain…

An eternal gypsy soul searching for home

Translated into Chinese by Woodsman L. Liu_Xiun

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s