THE HEART´ – ITHACA 619 The Heart, Alaida Foppa, Spain / Translation Germain Droogenbroodt & Stanley Barkan

ITHACA 619 The Heart, Alaida Foppa, Spain
 
 
THE HEART´
 
They say it’s the size
of my clenched fist.
Small, then,
but that’s enough
to set in motion
all of this.
It’s a laborer,
who works well,
though he longs for a break;
it’s a prisoner
who dimly hopes
to escape
 
ALAIDA FOPPA
(Barcelona 1914 – Ciudad de Guatemala 1980)
 
 
 
Translation Germain Droogenbroodt Stanley Barkan
 
***
El Corazón / Dicen que es del tamaño / de mi puño cerrado. / Pequeño, entonces, / pero basta / para poner en marcha / todo esto. // Es un obrero / que trabaja bien / aunque anhele el descanso, / y es un prisionero / que espera vagamente / escaparse. ps. Ci csiamo scordati di menzionarlo ma anche l’illustrazione di ITHACA 617, “LA finestra” è un’opera pittorica di Barbara’s Bilderkunst

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s