ନୀଳମଣି (Blue Sapphire) – Poem by Rajashree Mohapatra / Translated into english language by Suchendu Kumar Subudhi

Poem by Rajashree Mohapatra
 
Original poem ‘NILAMANI’ is composed in Odia language by Rajashree Mohapatra
 
 
ନୀଳମଣି
 
ସାଗରର ଅଧରରେ ମୃଦୁ ମୃଦୁ ହାସ
ନୃତ୍ଯରତା ଲହରୀର ଏ ତରଳ ଲାସ୍ୟ ,
ବୈରାଗ୍ୟର ପଥ ତା’ର ସମର୍ପଣ ଭାବ
ନୀଳରଙ୍ଗ ସାଥି ତାର ଏକାକୀପଣର ।
 
କିଏସେ ମାପିଛି ତା’ର ଗଭୀରତା
ସେ ଯେ ପୂର୍ଣ୍ଣଗର୍ଭା
ଦିବ୍ୟ ଆଭା ଜଠରରେ
ସେ ତ ରତ୍ନ ଗର୍ଭା …
 
ତୁମେ ହିଁ ତ ନୀଳ ରତ୍ନ !
ଦେଇଛ ନୀଳିମା ତାକୁ ପ୍ରେମର ସନ୍ତକ
ଜୀବନ ସଙ୍ଗୀତ ଗାଏ ହୋଇ ଆତ୍ମହରା
ବକ୍ଷରେ ବହୁଛି ତାର ପୀୟୂଷର ଧାରା ।
 
 
 
Blue Sapphire
 
The smiling lips of the ocean
The ever dancing of the fluidic waves
The path of her quietness is filled with dedication
Blue hue is the companion in her loneliness.
 
Who has measured her depth
When she is unfathomable
She is the radiance of the desire
Where the jewels glow in her concept
 
You indeed are the jewel blue
And you have given her blue hue, your symbol of love
Hence life sings with gay abandonment
And heart filled with flow of nectar.
 
 
 
The poem ‘ BLUE SAPPHIRE ‘ is the English translation of the original poem by Suchendu Kumar Subudhi

One thought on “ନୀଳମଣି (Blue Sapphire) – Poem by Rajashree Mohapatra / Translated into english language by Suchendu Kumar Subudhi

  1. ବୈରାଗ୍ୟ, ସମର୍ପଣ, ଏକାକୀତ୍ୱ, ପ୍ରେମ…… ଶବ୍ଦ ଗୁଡିକ ସାଗିଂତିକତ ରେ, ସଂଯୋଜନା ରେ ଚମତ୍କାର। ବହୁତ ଭଲ ଲାଗିଲା

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s