Ahmet Yalçınkaya (Turqi)

Ahmet Yalçınkaya (Turqi)

 

Poeti, inxhinieri dhe përkthyesi Ahmet Yalçınkaya lindi në 3 dhjetor 1963 në Giresun, Turqi. Studioi inxhinierinë, robotikën, menaxhimin, biznesin dhe ka grada shkencore në nivele të ndryshme akademike në universitetet turke, amerikane dhe suedeze. Ai jeton dhe punon në gjeografi të ndryshme, dhe vazhdon studimet, kërkimet dhe mësimet në Suedi.

Ai botoi poezitë, esetë, letrat, intervistat dhe përkthimet e poezive në gazeta dhe revista vendore dhe ndërkombëtare si Impact, Al-Ahram Weekly, Avaz, Harman, Das Licht, Mavera, Yosh Kuch, Kiragi, Endulus, Yedi Iklim, Hece Taslari, Poezia dhe Carmina Balcanica. Ai ka marrë disa çmime përfshirë Çmimin e Parë në Konkursin e Poezisë në TDV Turkiye Bosnjë (1994), dhe Nazar Look Tatar dhe Altai Çmimin Ndërkombëtar të Letërsive (2014). Yalçınkaya ka marrë pjesë në bordet redaktuese të disa revistave letrare. Ai redaktoi dhe botoi revistën letrare Mevsim (Sezoni) për një kohë të shkurtër në 1995.

Disa nga poemat e tij janë përkthyer në gjuhë të huaja si Anglisht, Uzbekisht, Arabisht, Tamile, Turkmenisht, Azere, Rumanisht, Gjermanisht, dhe botuar jashtë vendit .
Daglarda Yer Yok / Nuk ka asnjë vend në male (1997), Yetim Kalan Siirler / Poemat e Jetimeve (2001), Yuragimning ko`z yoshi / Lotët e zemrës sime (Poezi të zgjedhura, 2001, në Uzbekistan), dhe lemzlem Sularında / Në Waters of Longing (Poezi to zgjedhura, 2004, 2005) janë koleksionet e botuara të tij me poezi. Ai përgatiti antologjinë poetike Poemat e natës (2005, 2008) së bashku me Richard Mildstone.

Përveç librave të tij me poezi, Yalçınkaya ka botuar shumë vepra edhe në fushat teknike dhe menaxhuese.

 

Historia

koha ishte e verdhë në atë ditë
si gjethe
dhe gruaja lindi tradhtinë
e pastër e nënës-perlë e treguar kështu
kanë kaluar shtatë vjelje rrushi
me klithma dhe britma,
ndërsa shtatë periudha ishin përmbysur

koha ishte duke ecur e çalë në atë ditë
megjithëse thuhet se është e kuqe e përgjakshme
gjarpri lindi në të njëjtën kohë
ujërat janë tërhequr ngadalë
mungesa ra
atë ditë
erërat veriperëndimore kanë zhurmuar një flakë
me hijeshi në një pritë
dhe mulliri u ndal, u zbrit
u ndal sikur ta prisnin tufat
e famës,
për agim
dhe ndaloi mulliri
i cili nuk fleti per shtatë ditë.

 

Nëse do të vdisja duke më munguar ti

Aroma jote e bukur është akoma në kolltukun tim,
zëri yt bën jehonë në dhomën e vogël të ndenjies.
Unë nuk jam i vetëdijshëm për të qenë ose për të mos qenë;
sikur krahu im është akoma në krahun tënd kaq shpejt…

Ti je në ballkon … apo është një ëndërr,
a është trupi yt duke ecur në dhomën, sekret?
Nëse dera jote është e hapur, zemra jote ende e hapur…
Kur të vdes duke më munguar do të pendohet shpirti yt?

 

Duke adhuruar

nëse i emërton flokët e tu një litar
rrëmbeje shpirtin me të
shtrëngoje qafën tënde
Unë jam i gatshëm

nëse e merr thoin tënd si thikë
lufto në gjoksin tim
preji ëndrrat e mia ditore
ndaji kujtimet e mia
merr nga unë të djeshmen, merr të nesërmen
Unë jam i gatshëm

nëse emërton qerpikun tënd një shigjetë
dhe shpon ëndrrat e mia,
shkurtoji netët e mia
Unë jam i gatshëm

nëse sytë e tu si dielli
thajnë mendjen time, e shpërndajnë zërin tim
nuk pyes se për, si apo pse
më ço në pazar, më shit
Unë jam i gatshëm

sepse flaka e syve të tu
është një palë krahë, është paqe
kjo e bën jetën time fluturim zogu
në parajsë
në shtatë shkallët e qiellit.

 

Dëshira e madhe për ty prapashtesat

Nuk mund të thonë Eja
Unë nuk mund të them të vijë tek ti
Unë nuk mund të të telefonoj ,ndërsa jam si ti
Nuk mund të të thërras nga klimat larg
para frikërave
nëse do të më gjesh
në kopshte pa bilbila
Ik
Mund të më kapësh pa trëndafila
mbase më plagos
Unë qëndroj në det në atë,që është mënyra
ku Unë nuk shikoj në thellësi
mund të jetë anija ime që nxiton drejt teje
Unë vij tek ti për të klimuar shumë larg.

 

Përktheu nga anglishtja në shqip Marjeta Shatro- Rrapaj

One thought on “Ahmet Yalçınkaya (Turqi)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s