A Sinister flight! / Poem by Aneeta Chitale

Poem by Aneeta Chitale

 

A Sinister flight!

I was a happy bird….with great
Wings to fly …thousands of miles
In open skies…..in cloudy pallets
I flew in seamless oceans
Across the seven seas and
Five continents….in peace!
I knew I was the best chosen
By The Creator….God! Almighty!

I flew in all directions….untill
One day, me and my friends
flew to Wuhun…..China.

The land of plenty
The stuff the make..’.made in China!’
I flew no more…..as
I could feel and see sinister things one day….17 feb 2020
I saw people in bio…suits wearing masks….
These were the human beings
Plundering in n out
With Masks tied on their faces
They rattled here and there….

Untill …we saw many humans succumb to deaths ….in thousands!

No birds flew, no birds chirped, no peacocks danced, and no humans were seen ….
In broad day light, as if the sun had not rose …..on those days…
The deaths tolled but no one cried
Of pathos and woes!
Their were silent fickle cries
….no moaning of deaths…no sermons read…
when your
Beloved parts…..suffocated breaths!

The hues…very stoic n still
Roads that roared of thousands of cars n speeding vehicles
Were barren ….all deserted roads
The people were sick….were quarantined by state n folks!

No birds chirped, peacocks danced, no church bells rang
No tombs clad with wreath!
No obescience no moaning pictures
Captured….
No ships sailed! No Airplanes flew
No tubes shuttled
All that rattled were people
On masks n deathbeds!

No Monk came to bless the departed!
No President read grieving speeches!
No Countries were told of
This pandemic and deaths charts read
They hushed up WHO !

Such is the gloom and cunning guise
All under the subterfuge , of a Corona Virus- Mask!
No people spoke in Chinese Lands!
Their markets closed in Wuhun!

Then….we all paled in the face of death….my friends went to far of lands ….
Thinking it were safe n happy,
But my friends the Corona Virus had plagued…..more deaths in this pandemic….
Millions lay sick and fighting for life!
The Leaders of Countries World Over, were shattered
But uttered words of promise n hope for mankind!
Cities are locked down, no ships catered on ocean routes
No planes flew in blue skies
No peacocks danced this Spring Season
No Spring Equinox celebrated!

No birds flew in seamless skies…
But birds and animals gathered in hooks and
Prayed for all beings well being!

The shepherd’s took a different route !
Something is sinister down China road!

The old traders, turned their routes off- China routes!
The Black Blanket Covered it all!

I flew away, away thousands of miles
With my friends …!
I knew this…..when I saw my reflection in crystal clear waters!

 

SWEET AND HONEST (YANG MANIS DAN TULUS) – Poem by MAHAYA BINTI MOHD YASSIN / Translatd into english by Siti Ruaqiyah HASHIM

Poem by MAHAYA BINTI MOHD YASSIN

Born in Negeri Sembilan, Malaysia. Holds MA in Literature, a former educator, former President Writers Association of Negeri Sembilan (PEN) 2006-2019. Distinguished Lecturer of Raja Melewar Teacher’s College and other achievements. Mahaya writes poems, short stories, novelets, memoir, children’s books, language books and other literary works. Was awarded Literary Laureate of Negeri Sembilan 200, 2013, 2015, Malaysian Book Award 2018 and many others.

 

SWEET AND HONEST

This life He lent to us full with naked blessings and hidden. All are sacred. Sweet and honest.

To myself, hurry up to fulfill vows and promises while:
~alive before death
~young before growing old
~rich before a pauper
~ healthy before sickness
~ ampleness before narrowed.

To myself,
accept, patience and always in gratitude everything is beautiful the best Allah the Almighty Always protecting Always with wisdom!

 

YANG MANIS DAN TULUS

Kehidupan yang dipinjamkan-Nya ini
penuh dengan rahmat yang nyata dan
tersembunyi.
Semuanya amat kudus.
Manis dan tulus.

Duhai diri,
segeralah lunaskanlah ikrar dan janji
ketika:

~hidup sebelum mati
~muda sebelum tua
~kaya sebelum papa
~ sihat sebelum sakit
~lapang sebelum sempit

Duhai diri,
reda, sabar dan bersyukurlah sentiasa;
amat indah semuanya
yang terbaik
Allah yang maha Gagah Perkasa
Maha Menjaga.
Maha Bijaksana!

 


Translatd into english by Siti Ruaqiyah HASHIM
FROM 3RD WORLD PEACE POEM ANTHOLOGY
ARTFUL GAMES OF THE GODS.

COPYRIGHT RESERVED.

Poezi nga Zhaneta Barxhaj

Poezi nga Zhaneta Barxhaj   *** Pa pipëtirë, kacabuj të ngërdheshur, shtriqen e bëjnë shtroje ndër sy. Cungmalli bëhen yjtë e arratisur e nuk prekin asgjë sëgjalli… Kromuar ëndrrat hapin velat, por kacekët liruar gjalmit, lëshuar kanë mbi to erërat … Continue reading

Исаак КОЭН (Израиль) / Перевел с английского Рахим Карим

Исаак КОЭН, Израиль Исаак Коэн родился в Беэр-Шеве, Израиль. Его мать Мазаль Коэн была рассказчицей народных сказок. Исаак получил степень бакалавра по истории с отличием в Университете Бен-Гуриона. Опубликовал книгу «Минута молчания», 1983 г. Прозаик, поэт, переводчик, художник, живописец. Его … Continue reading

Poezi nga Anila Kruti

Poezi nga Anila Kruti

 

Pëllumbat e qiellit
(të gjithë gjyshërve të larguar)

Napa e bardhë e gjyshes mbi krye
më kujton se parajsa ,tashmë ka fytyrë të bardhë.
Ka fytyrën me dritë të gjyshërve.
Në prehër u ulen pëllumbat e qiellit.
Kaq shumë?!
Kaq shumë?!
E ndoshta pëllëmbë mbas pellëmbe zbresin diellin në tokë
për një ditë më të mirë.
Dua të ngrohem!
Po unë kam ftohtë…

 

***

Nuk e mbaj dot shpirtin…
Duhet të vi sa më parë tek ty.
Ti vizato detin.
Unë të dal nga kraharori
pulëbardhë…

 

Lulëzim

Gjithë bora e botës ra mbi flokët e mi.
Ra një diell marsi këtë të dielë kishe.
Diku mes gushës çeli një lule bajame.
Po, pylli, livadhi, fusha
pse dolën të më shihnin?!

 

Poems by Ade Caparas

Poems by Ade Caparas   victorious  darling, this non-starlit nite has sharpened my sight the thunderous silence had cleared my deafness my solo symphony turned images of sculpted beauty moi, in sublime statuette! i feel your flame… recolours my breast, … Continue reading

Poezi nga Menduh Leka

Poezi nga Menduh Leka   Një përmasë tjetër përjetimi Ti erdhe për të dëshmuar se ekziston Fryma tërheqëse Një përmasë Frymore e përjetimit Dhe ngjizjet për ta dëshmuar një besim Përjetësia je Ti dhe hareja e të ekzistuarit Andej e … Continue reading