INSOMNIA (БЕССОННИЦА) – Natalia Govsha / Translated into Russian by Alex Shcheglovitov

INSOMNIA
 
It seems that your footprints
long time ago disappeared
from the glass screen,
clouded by my kisses.
 
But why from time to time
you look again into my eyes
right from my memories
and giving me clear signs?
 
I understand – these flashes
are in vain, because you left,
leaving insomnia instead.
With the onset of darkness
 
insomnia, nocturnal penance,
incinerates the heart,
throws imaginary prickly sand
straight into my open eyes,
 
pierces the claws into the brain,
and pulls out all past insults.
They’re like evil spiders, crawl out,
entangle me with fear and bane.
 
I can’t get out… I can’t break the bonds.
I hear – the seconds slowly dripping,
like leaking drops of water from a tap.
In the mind’s eye I beg for help…asap…
 
Life seems like dilapidated fence
with a gaping black hole luring deep.
I peer at it… I see how the newborn light
gradually dissipates the blackness.
 
This is the dawning,
the beginning of an all-forgiving morning.
And I am slowly slipping into sleep.
 
©Natalia Govsha
 
 
 
БЕССОННИЦА
(перевод с английского стихотворения
Natalia Govsha “INSOMNIA”)
 
Я заблудилась. Так оно и есть?
И со стекла, следы твоих шагов,
которые недавно были здесь,
ушли, как вереница облаков.
 
Так почему из памяти моей
я чувствую вниманье твоих глаз.
Твои зрачки, как вспышки фонарей,
пытаются сказать мне каждый раз
 
о том, что всё напрасно. Тебя нет.
Ты не со мной и ты уже ничей.
И мне не получить уже ответ
бессонницы — владычицы ночей.
 
Бессонница сжигает сердце. Боль
опутавшая тело, как лоза,
и на огне горит моя любовь,
песок колючий режет мне глаза.
 
Мне не уйти. Не разорвать канву.
Всё это ни к чему, всё это зря.
Я задыхаюсь. Я тебя зову.
Дыра зияет — черная дыра.
 
Она влечёт и манит в никуда.
Там холодно и выхода там нет,
секунды утекают, как вода,
но вижу, зарождающийся свет
 
рассеивает холод, страхи, мрак…
Рассвет пришёл — ответ моей мольбе.
Мой мозг устал и он совсем размяк.
Я засыпаю с мыслью о тебе…
 
Translated into Russian by ©Alex Shcheglovitov
20 июля 2020 г.
 
 
Natalia Govsha

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s