Majlinda Zeqiri-Shaqiri (Kosova)

 
Majlinda Zeqiri-Shaqiri (Kosova)
 
Majlinda Zeqiri-Shaqiri, born in Leskovac, Republic of Serbia.
She has completed primary school in Medvegja, in the Serbian language, and afterwards she has finished her high school studies in the General High School “Hivzi Sulejmani” in Fushë Kosovë, Kosovo.
She has completed her undergraduate and postgraduate studies at the University of Prishtina “Hasan Prishtina, in the Faculty of Philology with the academic degree “Master of Philological Sciences” at the aforementioned university.
She currently works in the Ministry of Local Government, in the Kosovo Government, holding the position of Senior Officer in the Department for Municipal Performance and Transparency, Prishtina / Kosovo.
She has been involved in literary and artistic activities since her early childhood. Her poems and writings have been published in various magazines, newspapers and websites, ammong them: Gazeta Rilindja, Prishtina, Revista Mirdita published by the Academy of Arts, Science and Letters “Mirdita”, Tirana, Dituria magazine, Boras-Sweden, Historical Traces magazine, published by the League of Albanian Historians based in Switzerland, Alternativa magazine, Gazeta Letrare, the website and magazine Medvegja, Pirusti News website, Tirana / Albania, Floripress Agency, Kosovo, etc. Her poems are part of Atunis publications, the database that makes her part of the wider community of contemporary local and foreign authors, Belgium.
She has been awarded with several literary prizes, including the award of the Academy of Arts, Science and Letters “Mirdita” Tirana, from the nationwide poetry competition “Year of Fishta 2020” and she has also recently published her first poetry collection “Në Sytë e Diellit / In the Eyes Of The Sun”.
 
 
A Mythological Tale
 
An autumn melody
Melancholy of a broken verse
A wanderer’s rustle beyond the mountain
A tale engraved in the dusk and its shadows
First Chapter
 
Groaning torrents, a smiling face
Ornaments of a withering flower
Form ancient mythologies
Second Chapter
 
Becoming the voice of your silences
Under the yoke of the iron empire
The stubborn Ares from Greek mythology
Quenching the thirst of thunders
Third Chapter
 
 
Rrëfim Mitologjik
 
Melodi vjeshte,
Melankoli i një vargu ndarë në gjysmë,
Shushurimë shtegtari andej malit,
Rrëfim i skalitur nën hijen e muzgut,
Kapitulli I.
 
Ofshamë rrëkeje, buza gaz,
Stoli e një luleje të vyshkur,
Nga mitologjia antike,
Kapitulli II.
 
Të bëhem zë i heshtjes sate,
Nën prangat e perandorisë së hekurt,
Marsin kryeneç nga mitologjia greke,
Të shuaj etjen e rrufesë,
Kapitulli III.
 
 
 
 
Escape
 
Undressing the night, taking off her silk garments
Black
Like the fumes of a smoker in rags
I left her naked on a small stone
Black
Like the turmoil of thunderclaps
Above the clouds
Becoming ashes
And next to the naked shadows
The night undresses
A rendezvous with its lustful self
She…
Has finally escaped…!
 
 
Arratisje
 
E zhvesha natën nga petku i saj mëndafsh,
I zi,
Si tymi i një duhanxhiu leckaman,
Lakuriq e vara mbi një copëz gur,
I zi,
Si pështjellime rrëfeje mbi retë,
U bë hi,
Aty pran hijes lakuriq,
U zhvesh nata,
Në takim me epshin e saj…
Ajo…
U arratis…!
 
 
 
Bridal necklace
 
I got used to you
Voluptuousness swallowed
With a honeyed spoon
Surmounting the abysses
And muddy roads
My senses never benumbed
Because I got used to you
My smile embroidered
With thousands rays of light
A rose placed in my hair
I am for you
A promised land
A waterfall under your feet
That’s where I stand
A shirt with no size
You call me
Every time you wear it
And it fits you so well
But I am your volcano
The path through your veins
Melting the heights
A brittle frost in wordless burning
A storm over the shoulders
Hold me tight
Because I am your necklace
The most precious wedding jewelry
A painting engraved in primeval blood
And your fiery kisses…!
 
 
Gjerdan nusërie
 
U mësova me ty,
Afshin gëlltita me lugën mjaltë,
Shkela mbi numra si rrufe djalli,
Humnerën kapërceva,
Rruga baltë,
Nuk u godita,
Se u mësova me ty,
Buzëqeshjen qëndisa,
Me mijëra copëza drite,
Vura trëndafil mbi kokë,
Jam unë Ajo,
Tokë e premtuar,
Nën këmbët tua si ujëvarë,
Aty rri,
Këmishë pa numër,
Më thua sa herë e vesh,
Aq bukur të rrinë,
Por jam vullkani yt,
Rruga jote në damar shkrin majat,
Acar i brishtë i djegur pa fjalë,
Furtunë mbi supe,
Më mbaj,
Se jam gjerdani Yt,
Si stoli më e çmuar nusërie,
Pikturë e skalitur nga gjaku i ngjizur,
Dhe puthja jote plotë zjarr…!
 
Translated into English by Elvi Sidheri

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s