Longing (Mall) – Poem by Juljana Mehmeti / Translated into English by Arben Hoti

 
Poem by Juljana Mehmeti
 
 
Longing
 
We never understood
the magnificence of small things
that transcend fluid souls
and they ascend to another sky,
where clouds bulge in pain
in twisting lightning rods
and the sea foams at the tide
below the shores that become rainbow.
 
This soul longing is ancient,
As much as the life itself that was born with us
Time of sighing bones of longing
Bending arms up to the clouds
Prolonged to the delirium of feeling
folded in wrinkles of memories
wandering as always to hidden desires
paradise we could not touch at all.
 
 
 
Mall
 
Nuk e kuptuam kurrë
madhështinë e gjërave të vogla
që kaparcejnë shpirtrat fluidë
e ngjiten në një tjetër qiell,
aty ku retë bulëzojnë dhimbjet
në gjarpërime shiritash rrufe
e deti shkumëzon në dallgë
poshtë brigjeve që bëhen ylber.
 
Është i lashtë ky mall shpirt,
sa jeta që lindi me ne
kohë psherëtimë eshtrash mallëngjimi
përkulur krahët gjer në re
tejzgjatur delirit ndjenjë
palosur në rrudha kujtimesh
endur si përherë dëshirave të fshehura
parajsës që dot nuk mundëm ta prekim.
 
@ julja
 
 

Translated into English by Arben Hoti

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s