Alles ist hier ( Totul este aici) – Ein Gedicht in deutsch von Irina Lucia Mihalca / Deutsche Übersetzung: Michael Tudor & Korektur und Textbearbeitung: Herta Teresa Tudor

 
Ein Gedicht in deutsch von Irina Lucia Mihalca
 
 
Alles ist hier 
 
In der Pause zwischen den Gedanken
Verschmelzen verdichtete Räume.
 
In der Pause zwischen den Worten,
Zwischen mir und dir, bleibt nur
Der Atem, tief, rhythmisch, sphärisch.
Umschlungen blicken wir uns in die Augen
Öffnen unsere Herzen
Nichts ist mehr zu hören,
Der Abgrund verschwindet und
Die unersättlichen Schatten.
 
Wie Noten auf einer Tonleiter
Steigen verschwiegene Kränkungen
Herauf aus den Wellen
Und versinken, lösen sich in den Quellen.
Narben, Wunden, Ängste werden geheilt.
 
Im Raum zwischen den Buchstaben
Sind wir Schichten des Seins verbunden.
Ein Lied hallt zurück von draußen,
Ein Echo aus der Stille
Schwebt über der Welt.
In dieser Wirklichkeit
Kehren wir zurück
In unsere Mitte
Zur fruchtbaren Unendlichkeit.
Dort atmet das ganze Universum
Durch mich, durch dich.
Durch alle Poren, die Nase, die Lieder,
 
Durch unsere Hände
Atmen wir tief, langsam, rhythmisch.
Ein Feuer entfacht sich,
Die Magie des Lebens sprießt
Aus dem innersten Winkeln der Freude!
Durch die sanfte, zarte Stille, die uns streichelt,
Dringen warme, helle Strahlen
Und erfüllen unseren gesamten Raum.
 
 
Totul este aici
 
În pauza aceasta dintre gânduri,
spațiile dense se topesc.
 
În pauza aceasta dintre cuvinte,
dintre mine și tine, lăsăm doar respirația
adâncă, sferică, ritmică.
Îmbrățișați, ne privim în ochi,
ne deschidem inimile.
Nimic nu se mai aude.
Hăul și umbrele nesătule dispar.
Ca notele de pe portativ,
mâhnirile tăcute
se ridică din valuri, alunecă,
durerile se dizolvă de la izvoare.
Se vindecă cicatrici, răni, spaime.
 
În pauza aceasta dintre litere
suntem conectați în straturile ființei.
Un cântec revine-n pridvor,
ca un ecou din tăcere
plutește deasupra lumii.
În realitatea aceasta
ne-ntoarcem
în centrul din noi,
spre infinitul roditor.
Acolo, întreg universul
respiră prin mine, prin tine.
 
Prin toți porii, prin nări, prin pleoape,
prin mâinile noastre
respirăm adânc, rar, ritmic.
Un foc mocnește în izbucul bucuriei.
Magia vieții înmugurită în spirala lăuntrică!
 
În liniștea lină, duioasă, ce ne mângâie,
raze de lumină caldă, strălucitoare,
pătrund orbitor,
umplându-ne tot spațiul.
 
Deutsche Übersetzung: Michael Tudor
 
Korektur und Textbearbeitung: Herta Teresa Tudor

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s