একটি গোলাপ (THERE IS A ROSE) – Poem by Joanna Svensson / Translated into Bengali by Professor Dr. Masudul Hoq

 
Poem by Joanna Svensson
 
 
——————সুইডেনের কবিতা(দুই) —————–
 
একটি গোলাপ (THERE IS A ROSE)
 
মূল:জোয়ানা সেভেনসন
রূপান্তর : মাসুদুল হক
 
একটি গোলাপ
সৃজন করা হয়েছে
অনেক আগে
সৃষ্টিজগতে
 
ভবিষ্যতের জন্য
রঙসহ — কেউ জানে না
কেউ জানে না এর নাম
চেহারাও নয়
 
এবং এর সৌরভ
এমন হবে
যে এখনও কেউ বুঝতে পারছে না
কেউ এর সুঘ্রাণ‌ও এর আগে পায়নি
 
এটি খুব দুর্দান্ত হবে
এটি খুব আকর্ষণীয় হবে
এটি তোমার হৃদয় স্পর্শ করবে
এবং এটি এর স্থান করে নেবে
 
এমন অপ্রত্যাশিত মৌসুমে
আসলে কেউ এমনটি আশা করতে পারছে না
 
গোলাপটি এখনও ঘুমিয়ে আছে
এবং একটি কুয়াশাচ্ছন্ন সকালে
বসন্তের প্রথম শিশিরে
এটা জাগ্রত হবে
এবং এর দীপ্তি ছড়াতে থাকবে
তাজা গন্ধে
প্রখর রঙে
সতেজ প্রকৃতির মধ্যে
প্রথম বাতাসে
 
এমন সুগন্ধের খবর কেউ জানে না
কেউ জানে না
এখন অবধি
গোলাপ জন্মের সময়
বয়ে যাচ্ছে
 
এবং আমি জানতে পারি
এই সেই গোলাপ
যে গোলাপের অপেক্ষায়
আমি আছি সবসময়!
————- ——- ———- ————
 
জোয়ানা সেভেনসন (Joanna Svensson)
একজন সুইডিশ কবি, লেখক এবং ঔপন্যাসিক। তিনটি ভিন্ন ভাষায় প্রকাশিত তার আটটি কাব্যগ্রন্থ রয়েছে, দুটি বড় গল্প-উপন্যাস এবং একটি ছোটগল্পের গ্রন্থ রয়েছে। বিশ্বের অন্যতম কাব্যসংকলনগুলোতে তার কবিতাসমূহ বছরের পর বছর ধরে প্রকাশ পেয়ে আসছে।তার প্রথম উপন্যাসটি ২০১৯ সালে বুখারেস্টের বিশ্ব কবিতার
ফেস্টিভ্যালে গদ্যসাহিত্যে প্রথম পুরস্কার অর্জন করেছে। তিনি পোলিশ ও সুইডিশ লেখক সোসাইটির সক্রিয় সদস্য। তাকে বিশ্বব্যাপী আন্তর্জাতিক কবিতা উৎসবসমূহে নিয়মিত আমন্ত্রণ জানানো হয়।
 
 

Translated into Bengali by Professor Dr. Masudul Hoq

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s