Poems by Iliriana Sulkuqi / Translated into English by Mira Çela

 
 
 
Poems by Iliriana Sulkuqi
 
 
DON’T LOVE ME …
 
Escaping from you in a hurry
blaming you for this …
And never till today ,
learnt I the meaning of this escaping…
neither why I still love you
till to the weakness…
 
Don’t love me my home town ,
don’t love me !
How come
I forgot your stony way ,
where to grew up ,
you use to drop me down
every single day …?
How come to dry
the buds of my childhood dreams , running in eye closed
and never got I lost .?
Don’t love me
my father’s little house ,
don’t love me !
But don’t forget,
I was driving mad
that DAY ,
when your basis
got destroyed ,
I was “flying ” over
to the sky of nothing …
Escaped.., but where?
To who of my unaddressed children ,
to both of globe’s halves …? Where ? At where ?
Whom of them should I cover up ,
during the frost night ?
To who should I give
my soul’s milk ,
to fill him up
with mother’s blessings…?
Don’t love me ,
even you , unpowered government,
don’t love me !
For you I don’t care ,
for you nothing to me
is in pain
_kurrë ,mai ,poté, never…!
In all the change colours
of your poltroons,
I feel guilty to myself…
Don’t love me !
In my mind, off I ripped
all the honourings
you gave to me ,
beyond to go ,
peaceful and free …!
Maybe tomorrow
my hand stops writing…
But in the envelope
my own will stay closing
: Don’t love me !
Keep me in the forgetfulness,
my Cuntry memoryless !
 
 
MOS MË DUAJ…
 
Të ika kuturu, VENDI im
sikur të ma kishe fajin ti…
Ende nuk e kam mësuar
kuptimin e arratisë prej teje,
as pse ende të dua
gjer në përgjërim.
Mos më duaj qyteti im,
mos më duaj!
Si ta harrova kalldrëmin,
ku, për t’më rritur
më rrëzoje ditë e për çdo vit…?
Si m’u thanë bulëzimet e ëndrrave fëminore
ku sumbyllur vrapoja
dhe nuk humbisja askund…?
Mos më duaj shtëpizë e tim ati,
mos më duaj!
Në DITËN që t’u prishën themelet
ndërtuar prej eshtre,
unë “fluturoja”
mbi rè të asgjëje…
Ika. Po ku?
Te cili nga fëmijët
pa adresë në dy gjysmat e globit…?
Ku? Për ku?
Cilin më duhej ta mbuloja
kur ta ngrinte nata?
Urinë e cilit do të ushqeja
me qumështin e shpirtit
me bekime nga nëna?
Mos më duaj,
as ti SHTETI im i papushtetshëm,
mos më duaj!
Për ty, s’më dhemb
asnjë molekulë prej dhimbjeje
-kurrë, mai, potè, never…
Në të gjitha ndërrimet
e ngjyrave të kolltuqeve të tua
më bërë bashkëfajtore me veten…
Mos më duaj!
T’i kam grisur e djegur me mendje
të gjitha gradat, medaljet, çmimet
dhe titujt e tu,
para se të shkoj e paqtë në botën tjetër…
Mbase nesër, dora ime
mund të mos shkruaj më…,
por në zarfin e (pa)hapur
të kam lënë një amanet:
Mos më duaj!
Më ruaj në Harresë,
Vendi im,
Pa kujtesë.
 
 
 
WHICH TEAR CAN I CRY OUT FIRST
 
(Don’t offend my tear ,
let it to confess as a moan…)
 
Which of them to cry first,
the tear of Leaving,
or to the Turning…?
Or to the autumn’s years ago
like destiny line from the birthday …?
 
Which one to hold in hands,
the salty one on the eyelids,
or this , who in the winter got frost…?
 
Which one of those ,
dropping from the May ,
should I wait as a Prince in my soul …?
Who is the muza,
who the self killing,
which one cry for me in the darkness…?
 
Which of the tears
slide on the cheek,
where the way leave a sign,
and the sign itself
leaves a pain…
Which one on the lips
get tremoring:
_Please ,per favore ,
accept me till I left …
…(Oh, what is happening to my Tears ,
they grabbed a “status “
in and out the seasons…
No one ,I swearing
don’t want to be cried,
because , whole life I have cried them…)
 
 
CILIN LOT TË QAJ MË PARË…
 
( mos ma shani Lotin tim,
lereni të rrëfehet si rënkim…)
 
Cilin nga Lotët të qaj më parë –
atë të Ikjes apo të Kthimit…?
Atë të vjeshtës mot – mot më parë
si vijëz fati nga dita e lindjes…?
 
Cilin prej lotëve ta pres ndër duar-
atë që kripi gjer në rënie qerpikë,
apo pikëlotin që dimri ma ngriu
dhe në prag gjumë, edhe ndaj të gdhirë…?
 
Cilin prej tyre pikuar nga maj – i
duhet prej shpirti ta pres si një princ…?
Cili është muza, cili vetëvrasja,
cili prej tyre më qan n’errësirë…?
 
Cili nga lotët rrëshqet përbi faqe
ku udha le vragë e vraga le dhimbje…
Cili prej Lotëve mbi buzë drithërohet:
– Please, per favore, pranomë gjer në ikje…
….
( Oh, se ç’më gjeti, me Lotët e mi,
m’rrëmbyen një “status” stinë e pa stinë…
Asnjë, për bè, s’pranon për ta qarë,
se qarë i paskam një jetë të tërë…).
 
 
 
Where can I find the halves …!?
 
Some kilogrammes and a half- is weighting my body …
Some numbers and a half-
my glasses …
Some and a half- my shoes …
Where can I find the halves …!?
 
 
KU T’I GJEJ GJYSMAT…?
 
Ca kilogram e gjysmë –
më peshon trupi…
Ca numra e gjysmë –
syzet…
Ca e gjysmë ca –
këpucët…
Ku t’i gjej gjysmat…!?
 
 
Translated into English by Mira Çela
 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s