Για ένα χαμόγελο* (Para sa Isang Ngiti) – Poem by Panagiota Christopoulou–ZALONI / Translated into Filipino by Eden Soriano Trinidad

 
 Poem by Panagiota Christopoulou–ZALONI
 
 
Για ένα χαμόγελο*
 
Τη γέννηση ενός νέου
χαμόγελου περιμένω,
– απ’ αυτά με τα ωραία επίθετα μπροστά –
στις ακρώρειές του,
κει που φυτρώνει υγρή, ζεστή γλυκάδα,
να ονειρευτώ περιήγηση μοναδική
κάτω από ουράνια λάβα,
κι απτόητη η αφή των ματιών μου
πάνω στο λόφο της γλυκάδας
να υψώνει σημαία.
 
***
Η γέννηση ενός νέου χαμόγελού σου
κατάκτηση για μένα του Έβερεστ
 
 
 
For A Smile
 
The birth of a young smile
I’m waiting,
– of those with the nice adjectives in front –
at its extremities,
where grows wet, warm sweetness,
to dream a unique tour
under celestial lava,
and fearless the touch of my eyes
on the hill of sweetness
to raise a flag.
 
***
The birth of a new smile of yours
is for me the conquest of Mount Everest.
 
 
Para sa Isang Ngiti
 
Ang pagsilang ng bagong ngiti
Aking hinihintay
-yaong may magagandang taglay na katangian sa harapan-
ng kanyang mga paa’t kamay
kung saan namamasa, mainit na tamis,
mangarap ng kakaibang pamamasyal
sa ilalim ng makalangit na kumukulong putik
at walang takot sa paghagod ng aking mga mata
sa burol ng tamis
upang itaas ang isang watawat
 
***
Ang muli mong pagngiti
Para sakin ay narating ko na ang bundok ng Everest.
 
 

Translated into Filipino by Eden Soriano Trinidad

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s