Just over SHKELZEN! (LART MBI SHKËLZEN) – Poem by Isa PONARI / Translated from Albanian into English by Raimonda MOISIU

 
Poem by Isa PONARI
 
 
Just over SHKELZEN!
 
Here I am, this me,
Sitting on top of Shkëlzen Mountain,
To where the fogginess’ journey never ends
To where the human voices crossed lines,
And meeting up on the binary frequencies.
The grassy meadow lies like green silk velvet,
Brighter and greener,
And somewhere, out there,
A proud violet in the snow!
 
To where the legends sleep and rise,
In the old pines!
To where the mountain fairies
Singing and all talking to the rocky voices!
 
Somewhere a young girl, singing an old love song;
Just over Shkëlzen, just over in those meadows,
Here I am, this me,
High on the shining Shkëlzen
Like a camel that hold up the earth and sky,
It looks like a traveler to the galaxy,
Passing through the milk road,
Like a sailor that sails over the waves
across the clouds!
Sanctuary Guardian on the sacred mountain,
It’s like catching lightning with his hands,
Before reaching his back,
Seven hundred years ago, since he was there.
 
Here I am, this me,
Stepping out on the balcony of Heaven,
Welcomed among fairies, angels and knights!
 
Here you see yourself on the balcony of God,
Where crafts, angels, and knights rest!
 
 
LART MBI SHKËLZEN
 
Këtu jam mbi Shkëlzen,
Ku mjegullat nuk pushojnë udhëtimin,
E zërat njerëzor të koërave,
Kryqëzohen në binar frekuencash,
Si mëndafsh i blertë, rudina shtron qilimin
Diku një manushaqe me krenari
Bashkjëton me borën.
 
Legjendat flenë e zgjohen nën pishën e vjetër
Zanat me jehonat shkëmbore flasin e këndojnë,
 
Diku larg një çikë këndon; një këngë të vjetër dashnie
« Në Shkëlzen të Gashit, në ato rudina»
Sot jam mbi Shkëlzenin vezullues.
Ngjason me një deve që mban qiellin në shpatulla,
Ndërsa unë dukem si udhëtuar galaktikash,
Që ecën rrugës së qumështit…
Si një lundertar mbi valëzimin e reve.
 
Shënjetori roje i malit të shenjtëruar,
Ngre dorën, pret rrufenë para se të bjerë
Mbi kurrizin e tij.
Shtatëqind vjet që nga dita kur ai gjendet aty.
 
Këtu të duket vetja si në ballkonin e Zotit
Ku pushojnë; zanat, ëngjëjt dhe kreshnikët.
 
 

Translated from Albanian into English by Raimonda MOISIU

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s