And At nights (וּבַלֵּילוֹת) – Poem by Yael Ran (יעל רן ) /   Translated into English by Eran Tzelgov (⁨ערן צלגוב⁩)

 
Poem by Yael Ran (יעל רן )
 
 
And At nights
 
Longings stack into words
As I write myself to myself.
Emotions curves within
As questions wander.
And at nights
I am Devoured by subconscious
And all dark demons.
 
Words
Become lines
Become life.
Reviving
All that is dead
Within.
 
 
 
וּבַלֵּילוֹת
 
גַּעֲגּוּעִים מִצְטַבְּרִים לְמִלִּים
כּוֹתֶבֶת עַצְמִי לְעַצְמִי
רְגָשׁוֹת מִתְקַמְּרִים בִּי
וּשְׁאֵלוֹת נּוֹדְדוֹת
וּבַלֵּילוֹת
תַּת מוּדָע שֶׁאוֹכֵל בִּי
וְכָל הַשֵּׁדִים הַשְּׁחֹרִים
 
מִלִּים
הוֹפְכוֹת שׁוּרוֹת
וְשׁוּרוֹת הוֹפְכוֹת חַיִּים
מַחְיוֹת
אֶת כָּל מָה
שֶׁמֵּת בִּי
 
 
Translated into English by Eran Tzelgov (⁨ערן צלגוב⁩)
 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s