SË SHPEJTI, SHI (IL VA PLEUVOIR) – Poezi nga Biljana Z. Biljanovska / Përktheu nga frëngjishtja Viktor Bakillari

 
Poezi nga Biljana Z. Biljanovska
 
 
SË SHPEJTI, SHI
 
Ajo tha:
– së shpejti do t’ia nisë shiu –
dhe u fut në dhomë
për t’iu përkushtuar
përsiatjeve
pa
u shqetësuar.
 
Dhe qëndroi ashtu
e mbyllur për tri ditë
dhe tri net
pa lëvizur
pa folur
pa ngrënë
pa pirë
asgjë.
 
Doli
vetëm kur
dielli
i ndriçoi dhomën
duke e bërë
të ndiehej mirë
për të kryer
çka nuk kishte mundur të bënte
ditët e mëparshme.
 
Pastaj, gjithçka u kthye
si dikur.
Çdo gjë u vu
në vendin e vet
dhe jeta vazhdoi
të rrokullisej me ritmin
e zakonshëm.
 
bibi.biljanivska@të gjitha të drejtat të rezervuara
 
 
IL VA PLEUVOIR
 
Elle a dit:
– il va pleuvoir –
et se retira dans sa chambre
pour se dédier
à ses pensées
sans être
bouleversée.
 
Et elle resta
enfermée trois jours
et trois nuits
sans bouger
sans parler
sans manger
ni boire
quelque chose.
 
Elle sortit
seulement lorsque
le soleil
éclaira sa chambre
en lui permettant
de se sentir bien
afin d’effectuer
ce qu’elle n’avait pas pu faire
les jours précédents.
 
Ensuite, tout était redevenu
comme auparavant
chaque chose prise
son poste d’avant
et la vie continua à se
dérouler au rythme
habituel
 
bibi.biljanivska@all rights reserved
 
 
Përktheu nga frëngjishtja Viktor Bakillari

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s