MEINE 100 JAHRE – Ein Gedicht in deutsch von Anila Kruti / Deutsche Übersetzung: Kurt Goestentschnigg

 
Ein Gedicht in deutsch von Anila Kruti
 
 
MEINE 100 JAHRE
 
Meine hundert Jahre bin ich Baum.
In jedem Leben liebe ich den Wald.
Der grüne Morgen, das Gras, die Quellen – alles ein Lied.
Ich spüre den Duft, das Schweigen, die Vögel …
Mit Gewissheit bin ich als Waldfee geboren.
Zwischen den Bäumen habe ich geatmet,
gelacht, geweint.
Dort sang ich die ersten Lieder,
lernte das Märchen von Rotkäppchen,
sah das Erblühen des Frühlings.
Zum Taumel wurde mir das Leben.
Ich ging auf Zehenspitzen,
flog durch die Luft …
Schon ein Leben lang liebe ich den Wald.
Er ist meine Gottheit.
Mit roten Lippen küsste ich eine Eiche
und in der Dämmerung gestand ich einer Linde,
dass der Mensch mich nicht liebte …
 
 
100 vitet e mia
 
Njëqind vitet e mia jam pemë.
Në çdo jetë timen unë dua pyllin.
Mëngjesin e blerte,barin
burimet gjithë këngë.
Ja ndjej aromën.
Heshtjen, zogjtë…
Me siguri kam lindur Zanë.
Mes pemëve kam marrë frymë.
Kam qeshur, kam qarë.
Aty këndova këngët e para.
Mësova përrallën e Kësulkuqes.
Pashë çeljen e pranverës
Marramendje m’u bë jeta.
Eca majë gishtash…fluturova nëpër erë .
Në gjithe jetën time,une dua pyllin.
Është Perëndia im.
Me buzët e kuqe përqafova një lis
dhe në muzg , iu fala një bliri
se njeriu nuk më deshi…
 
Deutsche Übersetzung: Kurt Goestentschnigg
 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s