Poems by Rozalia Aleksandrova

 
Poems by Rozalia Aleksandrova
 
 
SOKOLOVTSI
 
Like docked vessels
are the houses of the village.
When the wind
hugs them,
they squeeze,
they whisper
and caress the villain.
They subside.
Grasses more
than people.
The world is hiding
in their belly.
The bagpipes in Rojen
crying, laughing.
And go barefoot
children,
who do not know
cows.
From the words
of the Lord
round dance convolves.
And they wait.
The Village from Space.
 
 
ЙОРДАНОВ ДЕН
 
Сред декорите в бяло
Някой чисти душите ни.
И е пак побеляло
денонощно в мечтите.
Любовта, невъзможната.
Любовта, безутешната.
И капчук сеизмично
връща мигове вечност.
Сред декорите в бяло
някой пише Любов.
Между Кръста и Цялото
сваля кодове Бог.
 
 
YORDANOV DAY
 
Among the decors in white
Someone cleanses our souls.
And again it turned white
around the clock in dreams.
Love the impossible.
Love the inconsolable.
And the waterspout seismic
returns moments of eternity.
Among the decors in white
someone writes Love.
Between Cross and Whole
God downloads codes.
 
 
ТРЪСТИКОВ ЕТЮД
 
По стъпалата
на безвремието
запътихме се двама.
Със трубадурски
междуметия.
И вдъхновение
от Храма.
Разхождаме се
по душите си.
Тъй страстно
светещи
във мрака.
Един за друг.
И за предците ни,
донесли Огъня.
И Лавата.
 
 
CANY ETUDE
 
On the steps
of timelessness
the two of us set off.
With troubadour
interjections.
And inspiration
from the Temple.
Walking around
on our souls.
So passionately
luminous
in the dark.
For each other.
And for our ancestors,
who brought Fire.
And Lava.
 
 
И след това
 
Птиците, които тръгват нощем
в белите безименни полета,
са небесни гости, спрели Космоса
в делничния вик на битието.
Мечът древнобългарски и свише
Воините на Духа събира.
Който
е създаден
да обича,
даже да си тръгне,
не умира.
 
 
AND AFTER THIS
 
Birds that leave at night
in white nameless fields,
are celestial guests
who have stopped the cosmos
in the weekday cry of being.
The ancient Bulgarian sword and above
He gathers
the Varriors of the Spirit.
Who
is created
to love,
even if he leaves
does not die.
 
 
Мостът.
 
По който се върнах.
Лампи с лампаси блестят.
Идваш ли,
идваш ли,
минало,
с мене
до бъдниябряг?
Мостът.
Сърцето остава.
Свод под небесни
зори.
Само реката
е права
моста
да утеши.
 
 
The bridge.
 
In which I came back.
Lamps with stripes shine.
You coming,
you coming,
past,
with me
to the future beach.
The bridge.
The heart remains.
Vault under heavenly
dawns.
Only the river
is right
to comfort
bridge.
 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s