Poesie di Eva Petropoulou Lianoy / Traduzione in italiano Lucilla Trapazzo

 
Poesie di Eva Petropoulou Lianoy
 
Eva Petropoulou Lianoy è una poeta, giornalista e produttrice radiofonica greca. È membro dell’Unesco Logos and Art Group, degli scrittori di, of Panhellenic Writers Association.
 
 
Chiudi gli occhi
 
Lascia che la tua anima sia libera
Aprimi il tuo cuore
 
Voglio essere la spalla
Su cui tu piangerai
Gli occhi che guarderanno il tuo male e il tuo bene
 
La vita è piena di piccoli miracoli
Tu sei questo miracolo per me
 
Lascia che il tuo dolore
Abbracci il tuo errore
Le persone vanno e vengono
 
Cuore e anima
sono destinati a stare insieme
In un momento
All’improvviso senza chiedere
Senza parlare
 
Lo chiamano
Kismet
 
 
Close your eyes
 
Let your soul free
Open your heart to me
 
Hope I am the shoulder
U will cry
The eyes to see your good and bad
 
Life is full of small miracles
U are this miracle for me
 
Let your sorrow
Embrace your mistake
People come and go
 
Hearts and soul
Are meant to be together
In a moment
Suddenly without asking
Without talking
 
They call it
Kismet
 
 
Auspici
 
Sarà giorno di festa
Quando arriverà l’alba
Accadranno sole e gioia.
Ci sarà anche una fiera.
Nel portico rose rosse.
Basilico e alberi di mirra.
Tutti tanto amati.
Per noi
Inizierà la vita…..
 
 
Wishes
 
It shall be a festive day
When the Dawn shall come
There shall be Sun and Joy.
There shall also be a fair.
In the porch there shall be red roses.
Basil and myrrh trees.
All of them so dear.
For us
Life will start…..
 
©®Eva Petropoulou Lianoy
 
 
 

Traduzione in italiano Lucilla Trapazzo

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s