Jovanka Stojčinović Nikolić (Bosnia & Herzegovina)

 
Jovanka Stojčinović Nikolić (Bosnia & Herzegovina)
 
Jovanka Stojčinović Nikolić, a poetess, prose writer, essayist, and cultural booster, was born in the village 1952. of Ritešić near Doboj (Bosnia & Herzegovina). Up to 1998. she worked as a secondary school teacher in Doboj. From 1998. to 2010. she was General Manager of the Culture and Training Centre in Doboj. After that, as a member of Mayor’s staff, she was Adviser for culture, sciences and education.
So far she has published 15 books of poetry: A Wanderer’s Star (1975), The Tight Sky (1994), The Loneliness of a Rose (1995), The Naked Sun (1996), The Stone of My Blood (1996), Barefoot Plants (1997), A Service-tree (2000), Bitter Light (2002), The Key-hole – Selected and New Poems (2003), The Shape of Light (2006), The Darkness of Pure Gold (2006), The Dark Eye of the Street (2009), In the First Person (2011), The Dark Eye of the Street (second edition) (2011), The Thirteenth Stair (2014), The Chosen Moment (selected poems) (2015). In 2018. she published a book of accounts, essays and reviews under the title Parallel Roads.
She is included in many anthologies and collections of poetry.
She has received many awards, among which the most important are: Award of Association of Writers of the Republic of Srpska (for the best book in 2009), Award of Association of Writers of Romanija-Sarajevo-Drina Chapter (for the unpublished manuscript in 2002), Kočić’s Pen, Šušnjar, Metaphors of Šumadija, The Key of Dobor-City, Milan Lalić, The Goblet of the Girl of Kosovo, Annual Award of Association of Writers of the Republic of Srpska for the year 2014., Hadji Dragan, Golden Orphey by Number Seven Association of Writers in Frankfurt, international literary award Golden Ring (Skopje), Award of Association of Writers of Bulgaria. . .
She has also won other highest recognitions – Golden Badge of Cultural and Educational Commnity of Serbia, Recognition of Ministry of Education and Culture of the Republic of Srpska for the contribution to the development of culture, Emblem of the City of Doboj for the contribution to the cultural creativity, Charter of Association of Townsfolk of Doboj for the contribution to the development of culture.
Her poetry has been translated into many languages (Russian, Italian, German, Roumanian, Bulgarian, Macedonian, English, Armenian, Slovene, Ukrainian, Polish, Arabic. . .).
She is the founder of the theatre festival in Doboj (Theatre Fest) and has been its selector for more than a decade.
She is the founder of the Fortress Visual Arts Workshop in Doboj and has been its selector for many years.
She is the founder and coordinator of Landlady Art Colony Okolišta-Ozren.
 
In 2015. Artprint Publishing House from Banja Luka published the book Light above Stojčinovićes’ Countryside – Poetic Work of Jovanka Stojčinović Nikolić, by Professor Bogomir Đukić.
From 2012. to 2016. she was President of Association of Writers of the Republic of Srpska.
 
 
***
 
Jovanka Stojčinović Nikolić, pjesnik, prozaista, esejista i kulturni poslenik, rođena je 1952. u Ritešiću kod Doboja (Bih). Do 1998. godine radila u Srednjoškolskom centru i Gimnaziji u Doboju, kao profesor. Od 1998. do 2010. bila je direktor Centra za kulturu i obrazovanje u Doboju. Potom radila u opštini Doboj kao Savjetnik za obrazovanje, nauku i kulturu u kabinetu načelnik
Do sada je objavila 15 knjiga poezije : Zvijezda skitača (1975), Tijesno nebo (1994), Samoća ruže (1995), Golo sunce (1996), Kamen moje krvi (1996), Boso bilje (1997), Oskoruša (2000), Gorka svjetlost (2002), Ključaonica-Izabrane i nove pjesme (2003), Oblik svjetlosti (2006), Mrak od čistog zlata (2006), Tamno oko ulice (2009), U prvom licu (2011), Tamno oko ulice, 2. izdanje (2011). Trinaesti stepenik (2014), Odabrani čas (izbor iz poezije, 2015), te knjigu Prikaza, ogleda i recenzije Uporedni putevi (2018) godine.
Uvrštena je u više antologija, zbornika, panorama…
Dobitnik je više nagrada od kojih izdvaja: Nagrada Udruženja književnika RS(Banjalučka podružnica) i grad Banja Luka,(za najbolju knjigu u 2009. god), Nagrada Udruženja književnika Romanijsko-sarajevsko-drinske podružnice (za neobjavljen rukopis, 2002. godine) Kočićevo pero, Šušnjar, Šumadijske metafore, Ključ Dobor grada, Milan Lalić, Kondir kosovke devojke, Godišnja nagrada UK Republike Srpske za 2014. godinu, Hadži Dragan, Zlatni orfej – UP Sedmica (Frankfurt), Međunarodna književna nagrada Zlaten prsten (Skoplje), Nagrada Saveza pisaca Bugarske…
Zlatna značka – Kulturno prosvetne zajednice Srbije, Priznanje Ministarstva prosvjete i kulture RS (za doprinos razvoju kulture…) Amblem grada Doboja (za doprinos kulturnom stvaralaštvu)… Povelju Udruženja građana grada Doboja (za doprinos razvoju kulture.
Poezija joj je prevedena na više stranih jezika (ruski, italijanski, njemački, rumunski, bugarski, makedonski, engleski, jermenski, slovenački, ukrajinski, poljski, arapski…
Osnivač je te više od deceniju Direktor i selektor pozorišnog festivala u Doboju„Teatar fest“ – Doboj.
Osnivač je Likovne radionice „Tvrđava“, Doboj i njen višegodišnji selektor.
Selektor je i koordinator 1. Likovne kolonije „Krčmarica“, Okolišta-(Ozren), Doboj
 
Prof. dr Bogomir Đukić u Izdavačkoj kući „Artprint“ iz Banje Luke, objavio je knjigu Svjetlost nad Stojčinovinom, Pjesnički opus Jovanke Stojčinović Nikolić (2015).
Bila je predsjednik Udruženja književnika Republike Srpske od 2012. do 2016. godine.
 
 
MIGHTY MIRRORS
 
We are walking
Wrapped up by the early cornel-wood
That used to bend under our feet
While we were in love with the loneliness
Of Father’s forest
 
I was shaking like a green shoot
When it was detected
That in my heart I carried its moonlight
 
I would stand before mighty mirrors
Lifting my dresses up to the thighs
(Too much for my years)
 
I would undo buttons under which
My skin glistened
 
I removed the last shivers of mornings fom my body
 
Plush- and satin-Dresses lay down around me
Like fields of rye left for the future mowers
 
So naked
Supported by my belongings
I would be in the mirror for hours
Quite sure that it remembered my face
My hair. . . Eyes. . . Smile. . .
My body exhibited out of competition
My secret wound and loneliness
 
And I wondered
Why I stood before the judge
So quietly
As if waiting for the conviction
As if I would be announced hard words
And be thrown the fire of years into the face
To scorch and to finish me off
 
The response was in an unuttered word
In my breath. . . Frozen. . .
Then it reached my throat choking me
Handless and voiceless
Building up the pain
Building the pain and waiting
For the response from the Mirror
 
As if I were in the street Meeting someone
Flooded with daylight
And helpless in its embrace
 
We would look at each other for a long time. . .
 
Both decaying in that way. . .
 
So we have spent years
Unobserved
Myself and the mirror
The living witness out of which
I have not moved anywhere And the news keeps flowing
Without our will
 
 
OFFSPRING
 
We descended into a barley corn
Swollen up for the rich harvest
 
Ears of grain kissed around our ankles
And we were breathed by surrounding meadows
That quietly
Watched our heads
Raised above the waist of wheat
 
We were not familiar with the simplicity of the field
That witness before which we starved
Like beasts in the mountains
During long and cold winters
 
The wolf within us longed for a white lamb
As we spread crude yellow rugs
Over arid land
 
Ripe grains left
Their husks scattering over us
But we did not hear gold ringing
We only knew that behind us
There remained offspring
At the spot
Where we would never separate
 
At the spot quite ordinary
At the spot where our shiver and day grew old
 
Translated into English by Lazar Macura
 
 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s