The Starving Kitten (החתול המורעב) – Poem by Shoshana Vegh / Translated into English by Miriam Chalik   

 
Poem by Shoshana Vegh
 
 
The Starving Kitten
 
My kitten doesn’t know I went to the sea
A fat cat that nibbles on slices of bread
Who knows what was at the previous incarnation
 
My kitten doesn’t know I went to the sea
It uses the sun on my porch as a refreshment
November is at the shore
Vacationing like it’s the middle of the summer
Even August wasn’t so beautiful
 
Slowly the waves are intensifying
There is no pier here
Whispers from the ocean
Make me softer
 
I shall return to my starving kitten
 
 
החתול המורעב
 
הֶחָתוּל שֶׁלִּי לֹא יוֹדֵעַ שֶׁהָלַכְתִּי לַיָּם
חָתוּל שָׁמֵן שֶׁמְּכַרְסֵם פְּרוּסוֹת לֶחֶם
מִי יוֹדֵעַ מָה הָיָה בַּגִּלְגּוּל הַקּוֹדֵם
 
הֶחָתוּל שֶׁלִּי לֹא יוֹדֵעַ שֶׁהָלַכְתִּי לַיָּם
מִתְכַּבֵּד מִן הַשֶּׁמֶשׁ אֶצְלִי בַּמִּרְפֶּסֶת
חֹדֶשׁ נוֹבֶמְבֶּר בַּחוֹף
נוֹפְשִׁים כְּאִלּוּ אֶמְצַע הַקַּיִץ
גַּם בְּאוֹגוּסְט לֹא הָיָה כָּל כָּךְ יָפֶה
 
הַגַּלִּים גּוֹאִים אַט אַט
אֵין כָּאן מֵזַח
לְחָשִׁים מִן הַיָּם
הוֹפְכִים אוֹתִי רַכָּה
 
אֶחֱזֹר לֶחָתוּל הַמֻּרְעָב שֶׁלִּי
 
ויג שושנה
 
 
274855404_1017819768807758_2079660440886165619_n
 
Translated into English by Miriam Chalik
 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s