TOGETHER WITH THE WIND (与风同行) – Poem by Agron Shele / Translated into Chinese Language by Sophy Chen

 
Agron Shele (Albania – Belgium)
 
 
Agron Shele was born in October 7th, 1972, in Albania. He has published 13 books ( poems, novels and Literary criticism). He is the President of International Association ATUNIS, coordinator for International Anthology Atunis, and magazine Atunis etc. His works were published in many newspapers, national and international magazines and many global anthologies.
 
 
阿格龙·谢利简介
 
阿格龙-谢利 1972 年 10 月 7 日出生于阿尔巴尼亚。出版13本(诗歌、小说和文学评论)集。奥土尼斯国际协会主席、奥土尼斯国际选集、杂志协调员。作品发表于各大报纸,国内和国际杂志和全球选集上。
 
英译汉:[中国]苏菲(Sophy Chen)
 
E-C Translated by Sophy Chen from China
[Albania – Belgium] Agron Shele
 
 
TOGETHER WITH THE WIND
 
… why are you hiding from the sky’s blue
the god will descend again
will follow that light in the last floor
and will get drunk from his muse,
lira will fill in musical chords
all sub floors and
the soul knows, as a soul dodging while flying
you will turn the world crazy as always.
 
The a scream will become a windy echo
and will follow into ether
the shadows of an insect drawn into a nymph
that turns around seven seas,
and when the white wave would relax in the shore
were gods are stepping
a red beauty will rise atop the wings
and will shine the whole life.
 
Not a pen, nor ink, not a pencil cannot describe
the one turned on and extinguished
as you destined fates and turned off wars
just like a Hellenist,
and the wings are open through the gates of sun
were you always opened a door
fort he one that came just like the last God
and was lost together with wind.
 
Translated into English by Merita Paparisto
 
 
英译汉:[中国]苏菲(Sophy Chen)
[阿尔巴尼亚-比利时] 阿格龙·谢利
 
与风同行
 
……你为什么躲在蓝天下
神将再次降临
将跟随最后一层楼的那盏灯
会在他的缪斯女神那里喝醉
里拉会填补音乐的和弦
所有的子楼层
就像一个在飞行中躲闪的灵魂,他知道
你会像往常一样让世界变得疯狂
 
尖叫将成为风中的回声
并会跟随着进入乙醚
昆虫的影子被拉入虫蛹
飘入七大洋
当白色海浪在岸边缓缓退去
诸神踏浪而来
一位红衣美人将在翅膀上升起
她将照亮整个生命
 
无论用钢笔,墨汁,还是铅笔,都无法描绘
那打开的,又熄灭的
就像你注定的命运,停止了战争
就像一位希腊学者
透过阳光之门,张开羽翼
门总是开着
又如同来到堡垒的最后一尊神
乘风而失
 
梅丽塔-帕帕里斯托 英译
 
 
315331_132741580200738_245544891_n
 
英译汉:[中国]苏菲(Sophy Chen)

One thought on “TOGETHER WITH THE WIND (与风同行) – Poem by Agron Shele / Translated into Chinese Language by Sophy Chen

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s