Poem by John Notley / Translated into Bengali by Dr. Masudul Hoq

  Poem by John Notley)     —————থাইল্যান্ডের কবিতা ——————–   মূল :জন নটলি রূপান্তর : মাসুদুল হক   ডানব্লেনে দ্রুত বেড়ে ওঠা (GROWING UP FAST IN DUNBLANE)   (১৩ ই মার্চ ১৯৯৬: স্কুলে গুলি চালানোর স্মৃতিকে মনে রেখে ) … Continue reading

ПРО-ПАГАНДА (Песня. acuto – итал., остро) / Елена Ананьева

  Елена Ананьева     ПРО-ПАГАНДА (Песня. acuto – итал., остро)   Раньше песенка ходила по кругу, “потому что круглая земля.” А теперь утюжат танки снова, Почему- то Бога не спрося.   Впереди всех Про-паганда – Девкою шальной, бывалой. И … Continue reading

Ithaca 730: XAVIER VILLAURRUTIA, Mexico (1903 ─ 1050) / Bangla Translation: Tabassum Tahmina Shagufta Hussein and into English by Germain Droogenbroodt & Stanley Barkan

Egon Schiele, 1890 – 1918   যেন একটি হ্রদে একটি তরী …   অপরাহ্ন ধীরে তরী … পর হয়ে যায় যেন একটি হ্রদের স্থির পানিতে একটি তরীর মতো, তোমার বুকে ভায়োলেট ফুলেরা থর আরও করে কাঁপে আদর করে তোমার উত্তপ্ত … Continue reading