Altın Balık (The golden fishes) / Poem by Shoshana Vegh (שושנה ויג) / Translated into Turkish language by Aslıhan Çiftgül

 
 
Poem by Shoshana Vegh
 
 
Altın Balık
 
Ben; senin altın balığın
Akvaryumdaki
İşte orada tutsağım
Engin suların sınırı yok
Uçsuz bucaksız
Ve tuzlu,
Gözyaşlarım gibi…
 
Paramparça edeceğiz
Bir gün ikimiz de
Sırtımıza yüklenen kayaları
Bu, temennim değil elbette
Sen; benim altın balığım…
 
 
דגי הזהב
 
אֲנִי דַּג הַזָּהָב שֶׁלְּךָ
בָּאַקְוַרְיוּם שֶׁבּוֹ אֲנִי כְּלוּאָה
אֵין לַמַּיִם גְּבוּל
הֵם אֵינְסוֹפִיִּים
מְלוּחִים כְּמוֹ הַדְּמָעוֹת שֶׁלִּי
 
יוֹם אֶחָד נְנַפֵּץ שְׁנֵינוּ
אֶת הַסְּלָעִים שֶׁהֵעִיקוּ
אֵין זוֹ מִשְׁאָלָה,
דַּג זָהָב שֶׁלִּי
 
שושנה ויג
 
 
The golden fishes 
 
I’m your goldfish
In the aquarium
where I’m imprisoned
Water has no limit
They are infinite
Salty as my tears
 
One day we both will shatter
The rocks that burdened
This is not a wish,
My goldfish
 
 
46513222_970098873187734_214118872918261760_n
 
Translated into Turkish language by Aslıhan Çiftgül
 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s