Je Suis Un Être Humain (نا…..إنسان) – Poéme initialement écrit en arabe par Walid Abdel Hamid Al Ayari / Traduction de l’Arabe vers le Français par Hela Tekali  

 
Poéme initialement écrit en arabe par Walid Abdel Hamid Al Ayari
 
 
Je Suis Un Être Humain
 
Je suis un être humain
Ne condamnez guère mon silence
De l’abysse de la souffrance
Je suis née de l’abîme de la douleur
Sans aucune identité, ni adresse.
Sans – abri, dans les catacombes de l’égoïsme.
Dans les tunnels de régurgitations
d’insomnie ,et de la souffrance
Je sirote des potions de patience
La lettre tremble au fil des battements de mon coeur
Je suis un être humain…
n’assommez pas mes rêves avec votre bâton
N’allumez pas dans mes entrailles les mystères des flammes d’un volcan
Laissez moi planter un sourire sur le visage de mon aurore
Peindre les joies sur les murs de mon temps
Graver sur le front de mon destin les plus beaux vœux
Je suis une personne libre
Pourquoi violez- vous ma révolution ?
Mon espoir est brisé , mon rire est volé …. et ma révélation est enterrée au nom de la démocratie .
Je suis un être humain…
Ne me jugez pas sur ma religion , ou mon origine éthnique.
Je peins avec mes mots des romans, et des poèmes .
Les rimes elles- mêmes prosternent à mon apparition
l’ecstase danse au rythme de mes refrains
Je suis un être humain…
Sciences des arts, et de la prose
Au dessus des chairs et des pieces théâtrales
Comme des roses au paradis
Je suis le calife sur terre
Ni démon ni djinn ne contesteront avec moi
Ma peau est blanche , noire , ou jaune
Celà n’a aucune importance
Je suis une masse de sentiments ,et de pensées
Certaines situations me font rire
Je pleure sans espoir
Puis je me ressaisis
Les commérages me dérangent
Indifférent parfois…
ou prêtre, ou un saint , ou ascète parfois
J’embaume mes blessures avec de faux espoirs
En été, les rayons du soleil me brûlent la peau
Et en hiver , les piqûres de froid creusent des rides de mon corps
Je suis un être humain…
Dans la grotte du souhait
Je couds la robe de la victoire
pour mes pensées
Je porte le manteau de la détermination
Une période de sécheresse et d’éffondrement
Je suis un être humain…
et ça suffit !
 
 
 
 
نا…..إنسان
 
أنا… إنسان
لا تنتقد صمتي.
من خاصرة الألم
ولدت ذات وجع..
بلا هوية ولا عنوان..
مشرد في سراديب الأنانية..
أجتر إسطوانات الأرق والمعاناة.
أرتشف جرعات الصبر.
يرتجف الحرف فوق خلجات الوجدان.
أنا… إنسان
لا تضرب بعصاك أحلامي.
ولا توقد في خبايا نفسي شعلات بركان.
دعني أزرع البسمة
فوق وجه فجري..
وأرسم تقاسيم الفرح فوق جدران زمني.
أنحت على جبين قدري أجمل الأمنيات.
أنا إنسان حر
لماذا تغتصب ثورتي..
وينكح أملي وتسرق ضحكتي …ويقبر بوحي بإسم الديمقراطية.
أنا… إنسان
لا تعاملني على أساس ديني أو عرقي.
أنسج من الحروف
روايات عشق وأشعار.
تسجد لي القوافي
ترقص نشوى بأنغامي في يم الهوى الحيتان..
أنا … إنسان
نثرت العلوم والفنون
فوق المنابر والمسارح
كالورود في الجنان..
أنا الخليفة في الأرض..
ولن ينازعني فيها شيطان ولا جان..
لوني أبيض..أسود
أصفر..
لا تهتم..
أنا كتلة من مشاعر وأفكار.
تضحكني مواقف
تبكيني مواقف..
عاجز أمام الردى
أجمع شتات نفسي.
ثرثرتي تؤرقني..
ماجنا أحيانا
كاهنا.. قديسا… زاهدا أحيانا
أرتق جراحي بخيوط أمل كاذب..
في صيفي تحرق أشعة الشمس جلدي…
وفي الشتاء لسعات البرد تنحت التجاعيد في جسدي.
أنا…..إنسان
في كهف التمني
أخيط رداء الإنتصار لأفكاري…
ألتحف بعباءة العزيمة
زمن القحط والإنهيار..
أنا ….إنسان وكفى.
وليد عبد الحميد العياري
 
 
 
 
 
Traduction de l’Arabe vers le Français par Hela Tekali
 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s