Human Dance / Multilanguage poem by Iris Calif

 
Multilanguage poem by Iris Calif
 
 
Human Dance
 
In the night river,
the cypress of your eyes
Binds my soul and the naked spirit
Catches up my innocent world,
And a loud dance of the mind.
I’m dancing love by your,
distilling my body to your needs.
The winds of your stars
pierce
Drowning senses for the soles of the collected sun silently
And in the crown of heaven my passion is crumbled
Wrapped in the solitude of your heart,
And the moon is fragile;
a flash of golden soul
In a human dance.
 
From the book “Daughter if God
 
English Translation: Dalia Alperin Datshi
 
 
 בת אלוהים 
 
בִּנְהַר לַיְלָה לִבְרוֹשֵׁי עֵינֶיךָ קוֹשֶׁרֶת נְשִׁימָתִי
וְהָרוּחַ עֵירֻמָּה לוֹכֶדֶת לְתֻמֵּי
עוֹלָם
וּבְקוֹל
מְחוֹל נֶפֶשׁ
אֲנִי הַמְּרַקֶּדֶת אַהֲבָה
מַזְקִיקָה גּוּפִי לְזַלְזַל יְצָרֶיךָ
נוֹקֶרֶת רוּחוֹת כּוֹכָבֶיךָ
טוֹבַעַת חוּשִׁים לְכַפּוֹת שֶׁמֶשׁ הַנִּקְבֶּצֶת
דֻּמִּים
וּבִכְלִיל שָׁמַיִם תְּשׁוּקָתִי מְפוֹרֶרֶת
צוֹנֶפֶת לִבְדִידֵי
לִבְּךָ
 
וְהַיָּרֵחַ שָׁבִיר
בּוֹזֵק נֶפֶשׁ זְהָבוֹ
בִּמְחוֹל
אָדָם
 
מחול אדם / איריס כליף מהספר 
 
 
মানব নৃত্য
 
রাতের নদীতে তোর চোখের কোল
আমার আত্মা এবং নগ্ন আত্মাকে আবদ্ধ করে।
 
ধরা দেয় আমার নিষ্পাপ পৃথিবী
আর মনের জোরে নাচে,
আমি তোমার প্রেমে নাচছি,
তোমার প্রয়োজনে আমি আমার শরীরকে পাতন করছি।
 
তোমার তারার বাতাস ভেদ করে ডুবে যাওয়া ইন্দ্রিয়গুলোকে সজীব-সতেজ করছি,
যা সংগ্রহীত সূর্যের তলায় নিঃশব্দে আর স্বর্গের মুকুটে আমার আবেগ চুরমার,
তোমার হ্নদয়ের নির্জনতায়;
 
ও-ই চাঁদ ভঙ্গুর,
সোনালী আত্মার একটি ঝলকানি
মানব নৃত্যে…
 
আইরিস ক্যালিফ
 
 
nazrul
 
Translator: Bangal English Poet Sabyasachi Nazrul 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s