Poems by Dafna Feldman / Translated into Bengali by Dr. Masudul Hoq

 
Poems by Dafna Feldman
 
 
—————-হিব্রু ভাষার কবিতা ———————
 
মূল: ড্যাফনা ফেল্ডম্যান
রূপান্তর : মাসুদুল হক
 
 
ঋতুজরা
(Menopause)
 
একটি উদ্বেগ যা আমাকে তাড়া করে ফিরছে
যেহেতু আমি ক্রমশ বুড়িয়ে যাচ্ছি
আর ভাবছি যেদিন আমার ঋতু ফুরিয়ে যাবে
সেদিন আমি কী করবো
 
এটি বলিরেখা বা সাদা চুল নয়
এমনকি গরম ঝলকানি কোনো ব্যাপার নয়
এরকম পরাক্রমশালী দৈত্যর হাত থেকে বাঁচতে
আমি কী অজুহাত ব্যবহার করবো
 
আমি শীঘ্রই বন্ধ্যা হতে চাই না;
না পরে না মধ্যে
এবং যা কিছু আমার অপ্রাকৃতের অংশীদার
চলে যাক ওরা আর দেখা হবে না
 
আমি চাঁদ এবং সূর্যের সাথে সারিবদ্ধ হয়ে
তারাদের মতো আমার সময় নির্ধারণ করবো
যাতে আমি ডাইনি হওয়ার অনুশীলন করতে পারি
যদিও আমার সব অজুহাত চলে গেছে।
 
 
তোমার মেয়ে
(Your daughter)
 
তোমার মেয়ের কি খবর ?
ওর কি হয়েছ?
ও কি অটিস্টিক? প্রতিবন্ধী?
সরল মনের? ভিন্নধর্মী?
 
ও কি অটিস্টিক স্পেকট্রাম ডিসঅর্ডারে ভুগছে?
ওটা কি সহজ নাকি কঠিন
তুমি কি ইতিমধ্যে ওকে একটি অক্ষমতার কার্ড ইস্যু করে দিয়েছো?
সম্ভবত এটি সৃষ্টির একটি প্রতিবন্ধকতা মাত্র
নিঃসন্দেহে, এটি এমন একটি শর্ত যার জন্য অভিযোজন প্রয়োজন
 
হয়তো তুমি ভাবছো তুমি যা করতে পার সবই করেছো
তবে তোমার ডান্স থেরাপি চেষ্টা করা উচিত, আমি শুনেছি এটি ভাল
তোমার মত মায়েদের একটি সমর্থন গোষ্ঠীতে যোগ দাও তুমি
তুমি যা করতে পার তার টিপস শেয়ার করো তাতে
অনেক চিকিৎসা আছে, আমি তোমাকে কিছু তথ্য পাঠাব
এবং আমি এমন একজন মাকে জানি যার এমন‌ই একটি সন্তান আছে…
এটাই যথেষ্ট !!!
 
থেরাপি করে এমন প্রতিটি জায়গায় আমি গেছি
অনেক চিকিৎসা ও পরীক্ষা করেছি
প্রেসার সেল, ডলফিনের সাথে সাঁতার কাটা
জিন বহিষ্কারের পদ্ধতিও দেখেছি
অনেক সম্ভাবনা আছে কিন্তু কোনো ভাল উপায় নেই
আরে আমি নির্বোধ নই যে অটিজম চলে যাবে
 
আমি নিজেকে ওর সাথে মানিয়ে নিতে শিখেছি
কম প্রত্যাশা করো এবং ওর স্বাস্থ্যের যত্ন নাও
সবার কথা শোনা বন্ধ করে দাও, শুধু তার কথা শোন
যে বলতে পারে ‘ঠিক’ তার কী করা দরকার
আমি এই আশা ছেড়ে দিয়েছি যে ও একদিন স্বাভাবিক হবে
এবং তারচে বরং ওর যত্ন নাও এবং ওর ভালো থাকা নিশ্চিত করো
 
তাহলে কি আমার মেয়ে?
আচ্ছা ওর কী এমন হয়েছে?
 
ও আমার মেয়ে
ও অটিস্টিক
আজ
এটাই সত্য
 
———— ————– ————-
ড্যাফনা ফেল্ডম্যান (Dafna Feldman)১৯৭২ সালে ইসরায়েলের জেরুজালেমে জন্মগ্রহণ ও বেড়ে উঠেছেন। তিনি একজন প্রতিবন্ধী I.D.F এর কন্যা এবং সন্ত্রাসী হামলা থেকে বেঁচে যাওয়া একজন নারী। ড্যাফনা একজন চলচ্চিত্র নির্মাণের শিক্ষক, প্রশিক্ষক;একটি সংগঠনের প্রধান নির্বাহী কর্মকর্তা এবং একটি গ্রুপের ফ্যাসিলিটেটর ছিলেন। ২০১৫ সালে তিনি তার শরীরে এক ধরনের অসুস্থতার আবিষ্কার করলে দেহ ও আত্মা নিরাময়ে তার বিশ্বাস তাকে একটি স্ব-অনুসন্ধানী যাত্রায় পাঠায় ;যার ফলশ্রুতিতে কুর্মিজা- এ পাঞ্চ টু দ্য স্টমাচ ছোটগল্পের সংকলন রচিত হয়।খুব শীঘ্রই তার একটি কবিতার বই আসছে। তার গল্প এবং কবিতাগুলি প্রায়শই ওয়েবে এবং পত্রিকায় প্রকাশিত হয়। কিছু কিছু পুরস্কারও তিনি অর্জন করেছেন। আজকাল ডাফনা তার গল্পের উপর ভিত্তি করে একটি চিত্রনাট্য লিখছেন।
 
 
Masudul
 
Translated into Bengali by Dr. Masudul Hoq
 
 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s